Translation updates
This commit is contained in:
parent
c51da696b4
commit
1f2166c125
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1800
src/backend/po/ru.po
1800
src/backend/po/ru.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||||||
# German message translation file for initdb.
|
# German message translation file for initdb.
|
||||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003 - 2009.
|
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003 - 2014.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: »%s«
|
# Use these quotes: »%s«
|
||||||
#
|
#
|
||||||
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-10 19:10+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-07-08 18:33+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-03 22:09+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-07-20 23:02-0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
"Language: de\n"
|
"Language: de\n"
|
||||||
@ -21,78 +21,78 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||||
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
|
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:377 initdb.c:1490
|
#: initdb.c:378 initdb.c:1482
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:439 initdb.c:998 initdb.c:1027
|
#: initdb.c:437 initdb.c:990 initdb.c:1019
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:447 initdb.c:455 initdb.c:1005 initdb.c:1033
|
#: initdb.c:445 initdb.c:453 initdb.c:997 initdb.c:1025
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:474
|
#: initdb.c:472
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Befehl »%s« nicht ausführen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Befehl »%s« nicht ausführen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:594
|
#: initdb.c:592
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: entferne Datenverzeichnis »%s«\n"
|
msgstr "%s: entferne Datenverzeichnis »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:597
|
#: initdb.c:595
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
|
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Datenverzeichnis nicht entfernen\n"
|
msgstr "%s: konnte Datenverzeichnis nicht entfernen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:603
|
#: initdb.c:601
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: entferne Inhalt des Datenverzeichnisses »%s«\n"
|
msgstr "%s: entferne Inhalt des Datenverzeichnisses »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:606
|
#: initdb.c:604
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
|
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Inhalt des Datenverzeichnisses nicht entfernen\n"
|
msgstr "%s: konnte Inhalt des Datenverzeichnisses nicht entfernen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:612
|
#: initdb.c:610
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
|
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: entferne Transaktionslogverzeichnis »%s«\n"
|
msgstr "%s: entferne Transaktionslogverzeichnis »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:615
|
#: initdb.c:613
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
|
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Transaktionslogverzeichnis nicht entfernen\n"
|
msgstr "%s: konnte Transaktionslogverzeichnis nicht entfernen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:621
|
#: initdb.c:619
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
|
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: entferne Inhalt des Transaktionslogverzeichnisses »%s«\n"
|
msgstr "%s: entferne Inhalt des Transaktionslogverzeichnisses »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:624
|
#: initdb.c:622
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
|
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Inhalt des Transaktionslogverzeichnisses nicht entfernen\n"
|
msgstr "%s: konnte Inhalt des Transaktionslogverzeichnisses nicht entfernen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:633
|
#: initdb.c:631
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||||
msgstr "%s: Datenverzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n"
|
msgstr "%s: Datenverzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:638
|
#: initdb.c:636
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: Transaktionslogverzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n"
|
"%s: Transaktionslogverzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:662
|
#: initdb.c:658
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||||
@ -103,32 +103,32 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer\n"
|
"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer\n"
|
||||||
"ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n"
|
"ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:672
|
#: initdb.c:670
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Informationen über aktuellen Benutzer nicht ermitteln: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Informationen über aktuellen Benutzer nicht ermitteln: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:689
|
#: initdb.c:687
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte aktuellen Benutzernamen nicht ermitteln: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte aktuellen Benutzernamen nicht ermitteln: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:720
|
#: initdb.c:718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||||
msgstr "%s: »%s« ist keine gültige Serverkodierung\n"
|
msgstr "%s: »%s« ist keine gültige Serverkodierung\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:918 initdb.c:3058
|
#: initdb.c:910 initdb.c:3059
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:948
|
#: initdb.c:940
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||||
msgstr "%s: Datei »%s« existiert nicht\n"
|
msgstr "%s: Datei »%s« existiert nicht\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:950 initdb.c:959 initdb.c:969
|
#: initdb.c:942 initdb.c:951 initdb.c:961
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
|
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||||
@ -138,36 +138,36 @@ msgstr ""
|
|||||||
"das\n"
|
"das\n"
|
||||||
"falsche Verzeichnis mit der Kommandozeilenoption -L angegeben haben.\n"
|
"falsche Verzeichnis mit der Kommandozeilenoption -L angegeben haben.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:956
|
#: initdb.c:948
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:967
|
#: initdb.c:959
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
|
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
|
||||||
msgstr "%s: Datei »%s« ist keine normale Datei\n"
|
msgstr "%s: Datei »%s« ist keine normale Datei\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1075
|
#: initdb.c:1067
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||||
msgstr "wähle Vorgabewert für max_connections ... "
|
msgstr "wähle Vorgabewert für max_connections ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1104
|
#: initdb.c:1096
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
||||||
msgstr "wähle Vorgabewert für shared_buffers ... "
|
msgstr "wähle Vorgabewert für shared_buffers ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1147
|
#: initdb.c:1139
|
||||||
msgid "creating configuration files ... "
|
msgid "creating configuration files ... "
|
||||||
msgstr "erzeuge Konfigurationsdateien ... "
|
msgstr "erzeuge Konfigurationsdateien ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1314
|
#: initdb.c:1306
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||||
msgstr "erzeuge Datenbank template1 in %s/base/1 ... "
|
msgstr "erzeuge Datenbank template1 in %s/base/1 ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1330
|
#: initdb.c:1322
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||||
@ -177,106 +177,106 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Prüfen Sie Ihre Installation oder geben Sie den korrekten Pfad mit der\n"
|
"Prüfen Sie Ihre Installation oder geben Sie den korrekten Pfad mit der\n"
|
||||||
"Option -L an.\n"
|
"Option -L an.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1429
|
#: initdb.c:1421
|
||||||
msgid "initializing pg_authid ... "
|
msgid "initializing pg_authid ... "
|
||||||
msgstr "initialisiere pg_authid ... "
|
msgstr "initialisiere pg_authid ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1465
|
#: initdb.c:1457
|
||||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||||
msgstr "Geben Sie das neue Superuser-Passwort ein: "
|
msgstr "Geben Sie das neue Superuser-Passwort ein: "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1466
|
#: initdb.c:1458
|
||||||
msgid "Enter it again: "
|
msgid "Enter it again: "
|
||||||
msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: "
|
msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1469
|
#: initdb.c:1461
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||||
msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n"
|
msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1496
|
#: initdb.c:1488
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Passwort nicht aus Datei »%s« lesen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Passwort nicht aus Datei »%s« lesen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1509
|
#: initdb.c:1501
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "setting password ... "
|
msgid "setting password ... "
|
||||||
msgstr "setze das Passwort ... "
|
msgstr "setze das Passwort ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1533
|
#: initdb.c:1525
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: Die Passwortdatei wurde nicht erzeugt. Bitte teilen Sie dieses Problem "
|
"%s: Die Passwortdatei wurde nicht erzeugt. Bitte teilen Sie dieses Problem "
|
||||||
"mit.\n"
|
"mit.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1617
|
#: initdb.c:1609
|
||||||
msgid "initializing dependencies ... "
|
msgid "initializing dependencies ... "
|
||||||
msgstr "initialisiere Abhängigkeiten ... "
|
msgstr "initialisiere Abhängigkeiten ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1645
|
#: initdb.c:1637
|
||||||
msgid "creating system views ... "
|
msgid "creating system views ... "
|
||||||
msgstr "erzeuge Systemsichten ... "
|
msgstr "erzeuge Systemsichten ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1681
|
#: initdb.c:1673
|
||||||
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||||
msgstr "lade Systemobjektbeschreibungen ... "
|
msgstr "lade Systemobjektbeschreibungen ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1733
|
#: initdb.c:1725
|
||||||
msgid "creating conversions ... "
|
msgid "creating conversions ... "
|
||||||
msgstr "erzeuge Konversionen ... "
|
msgstr "erzeuge Konversionen ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1768
|
#: initdb.c:1760
|
||||||
msgid "creating dictionaries ... "
|
msgid "creating dictionaries ... "
|
||||||
msgstr "erzeuge Wörterbücher ... "
|
msgstr "erzeuge Wörterbücher ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1821
|
#: initdb.c:1813
|
||||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||||
msgstr "setze Privilegien der eingebauten Objekte ... "
|
msgstr "setze Privilegien der eingebauten Objekte ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1879
|
#: initdb.c:1871
|
||||||
msgid "creating information schema ... "
|
msgid "creating information schema ... "
|
||||||
msgstr "erzeuge Informationsschema ... "
|
msgstr "erzeuge Informationsschema ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1935
|
#: initdb.c:1927
|
||||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||||
msgstr "führe Vacuum in Datenbank template1 durch ... "
|
msgstr "führe Vacuum in Datenbank template1 durch ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1989
|
#: initdb.c:1981
|
||||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||||
msgstr "kopiere template1 nach template0 ... "
|
msgstr "kopiere template1 nach template0 ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2020
|
#: initdb.c:2012
|
||||||
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
||||||
msgstr "kopiere template1 nach postgres ... "
|
msgstr "kopiere template1 nach postgres ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2077
|
#: initdb.c:2069
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "caught signal\n"
|
msgid "caught signal\n"
|
||||||
msgstr "Signal abgefangen\n"
|
msgstr "Signal abgefangen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2083
|
#: initdb.c:2075
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte nicht an Kindprozess schreiben: %s\n"
|
msgstr "konnte nicht an Kindprozess schreiben: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2091
|
#: initdb.c:2083
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ok\n"
|
msgid "ok\n"
|
||||||
msgstr "ok\n"
|
msgstr "ok\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2211
|
#: initdb.c:2203
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: ungültiger Locale-Name »%s«\n"
|
msgstr "%s: ungültiger Locale-Name »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2244
|
#: initdb.c:2236
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: encoding mismatch\n"
|
msgid "%s: encoding mismatch\n"
|
||||||
msgstr "%s: unpassende Kodierungen\n"
|
msgstr "%s: unpassende Kodierungen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2246
|
#: initdb.c:2238
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
||||||
@ -291,7 +291,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"führen. Starten Sie %s erneut und geben Sie entweder keine\n"
|
"führen. Starten Sie %s erneut und geben Sie entweder keine\n"
|
||||||
"Kodierung explizit an oder wählen Sie eine passende Kombination.\n"
|
"Kodierung explizit an oder wählen Sie eine passende Kombination.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2427
|
#: initdb.c:2419
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||||
@ -300,17 +300,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s initialisiert einen PostgreSQL-Datenbankcluster.\n"
|
"%s initialisiert einen PostgreSQL-Datenbankcluster.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2428
|
#: initdb.c:2420
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Usage:\n"
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
msgstr "Aufruf:\n"
|
msgstr "Aufruf:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2429
|
#: initdb.c:2421
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||||
msgstr " %s [OPTION]... [DATENVERZEICHNIS]\n"
|
msgstr " %s [OPTION]... [DATENVERZEICHNIS]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2430
|
#: initdb.c:2422
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -319,7 +319,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Optionen:\n"
|
"Optionen:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2431
|
#: initdb.c:2423
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
|
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
|
||||||
@ -328,25 +328,25 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -A, --auth=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale "
|
" -A, --auth=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale "
|
||||||
"Verbindungen\n"
|
"Verbindungen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2432
|
#: initdb.c:2424
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" [-D, --pgdata=]DATENVERZ Datenverzeichnis für diesen Datenbankcluster\n"
|
" [-D, --pgdata=]DATENVERZ Datenverzeichnis für diesen Datenbankcluster\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2433
|
#: initdb.c:2425
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -E, --encoding=KODIERUNG setze Standardkodierung für neue Datenbanken\n"
|
" -E, --encoding=KODIERUNG setze Standardkodierung für neue Datenbanken\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2434
|
#: initdb.c:2426
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
|
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --locale=LOCALE setze Standardlocale für neue Datenbanken\n"
|
" --locale=LOCALE setze Standardlocale für neue Datenbanken\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2435
|
#: initdb.c:2427
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||||
@ -362,19 +362,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
" für neue Datenbanken (Voreinstellung aus der\n"
|
" für neue Datenbanken (Voreinstellung aus der\n"
|
||||||
" Umgebung entnommen)\n"
|
" Umgebung entnommen)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2439
|
#: initdb.c:2431
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||||
msgstr " --no-locale entspricht --locale=C\n"
|
msgstr " --no-locale entspricht --locale=C\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2440
|
#: initdb.c:2432
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --pwfile=DATEI lese Passwort des neuen Superusers aus Datei\n"
|
" --pwfile=DATEI lese Passwort des neuen Superusers aus Datei\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2441
|
#: initdb.c:2433
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||||
@ -383,24 +383,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -T, --text-search-config=KFG\n"
|
" -T, --text-search-config=KFG\n"
|
||||||
" Standardtextsuchekonfiguration\n"
|
" Standardtextsuchekonfiguration\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2443
|
#: initdb.c:2435
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||||
msgstr " -U, --username=NAME Datenbank-Superusername\n"
|
msgstr " -U, --username=NAME Datenbank-Superusername\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2444
|
#: initdb.c:2436
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||||
msgstr " -W, --pwprompt frage nach Passwort für neuen Superuser\n"
|
msgstr " -W, --pwprompt frage nach Passwort für neuen Superuser\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2445
|
#: initdb.c:2437
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
|
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
|
||||||
msgstr " -X, --xlogdir=XLOGVERZ Verzeichnis für den Transaktionslog\n"
|
msgstr " -X, --xlogdir=XLOGVERZ Verzeichnis für das Transaktionslog\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2446
|
#: initdb.c:2438
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -409,27 +409,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Weniger häufig verwendete Optionen:\n"
|
"Weniger häufig verwendete Optionen:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2447
|
#: initdb.c:2439
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||||
msgstr " -d, --debug erzeuge eine Menge Debug-Ausgaben\n"
|
msgstr " -d, --debug erzeuge eine Menge Debug-Ausgaben\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2448
|
#: initdb.c:2440
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||||
msgstr " -L VERZEICHNIS wo sind die Eingabedateien zu finden\n"
|
msgstr " -L VERZEICHNIS wo sind die Eingabedateien zu finden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2449
|
#: initdb.c:2441
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||||
msgstr " -n, --noclean nach Fehlern nicht aufräumen\n"
|
msgstr " -n, --noclean nach Fehlern nicht aufräumen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2450
|
#: initdb.c:2442
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||||
msgstr " -s, --show zeige interne Einstellungen\n"
|
msgstr " -s, --show zeige interne Einstellungen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2451
|
#: initdb.c:2443
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -438,18 +438,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Weitere Optionen:\n"
|
"Weitere Optionen:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2452
|
#: initdb.c:2444
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
|
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2453
|
#: initdb.c:2445
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
|
" -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2454
|
#: initdb.c:2446
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -460,7 +460,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Wenn kein Datenverzeichnis angegeben ist, dann wird die Umgebungsvariable\n"
|
"Wenn kein Datenverzeichnis angegeben ist, dann wird die Umgebungsvariable\n"
|
||||||
"PGDATA verwendet.\n"
|
"PGDATA verwendet.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2456
|
#: initdb.c:2448
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -469,33 +469,33 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2561
|
#: initdb.c:2562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||||
msgstr "Debug-Modus ist an.\n"
|
msgstr "Debug-Modus ist an.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2565
|
#: initdb.c:2566
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||||
msgstr "Noclean-Modus ist an. Bei Fehlern wird nicht aufgeräumt.\n"
|
msgstr "Noclean-Modus ist an. Bei Fehlern wird nicht aufgeräumt.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2608 initdb.c:2626 initdb.c:2894
|
#: initdb.c:2609 initdb.c:2627 initdb.c:2895
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
|
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2624
|
#: initdb.c:2625
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
|
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2633
|
#: initdb.c:2634
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: Passwortprompt und Passwortdatei können nicht zusammen angegeben werden\n"
|
"%s: Passwortprompt und Passwortdatei können nicht zusammen angegeben werden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2639
|
#: initdb.c:2640
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||||
@ -507,12 +507,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Sie können dies ändern, indem Sie pg_hba.conf bearbeiten oder beim\n"
|
"Sie können dies ändern, indem Sie pg_hba.conf bearbeiten oder beim\n"
|
||||||
"nächsten Aufruf von initdb die Option -A verwenden.\n"
|
"nächsten Aufruf von initdb die Option -A verwenden.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2662
|
#: initdb.c:2663
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: unbekannte Authentifizierungsmethode »%s«\n"
|
msgstr "%s: unbekannte Authentifizierungsmethode »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2672
|
#: initdb.c:2673
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||||
@ -520,7 +520,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s: Superuser-Passwort muss angegeben werden um %s-Authentifizierung "
|
"%s: Superuser-Passwort muss angegeben werden um %s-Authentifizierung "
|
||||||
"einzuschalten\n"
|
"einzuschalten\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2687
|
#: initdb.c:2688
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: no data directory specified\n"
|
"%s: no data directory specified\n"
|
||||||
@ -533,7 +533,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"werden soll. Machen Sie dies entweder mit der Kommandozeilenoption -D\n"
|
"werden soll. Machen Sie dies entweder mit der Kommandozeilenoption -D\n"
|
||||||
"oder mit der Umgebungsvariable PGDATA.\n"
|
"oder mit der Umgebungsvariable PGDATA.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2763
|
#: initdb.c:2764
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||||
@ -544,7 +544,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n"
|
"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n"
|
||||||
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
|
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2770
|
#: initdb.c:2771
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||||
@ -555,17 +555,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n"
|
"aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n"
|
||||||
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
|
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2789
|
#: initdb.c:2790
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||||
msgstr "%s: Eingabedatei muss absoluten Pfad haben\n"
|
msgstr "%s: Eingabedatei muss absoluten Pfad haben\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2797
|
#: initdb.c:2798
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte keine gültige kurze Versionszeichenkette ermitteln\n"
|
msgstr "%s: konnte keine gültige kurze Versionszeichenkette ermitteln\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2852
|
#: initdb.c:2853
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||||
@ -576,12 +576,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"»%s« gehören. Diesem Benutzer muss auch der Serverprozess gehören.\n"
|
"»%s« gehören. Diesem Benutzer muss auch der Serverprozess gehören.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2862
|
#: initdb.c:2863
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
||||||
msgstr "Der Datenbankcluster wird mit der Locale %s initialisiert werden.\n"
|
msgstr "Der Datenbankcluster wird mit der Locale %s initialisiert werden.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2865
|
#: initdb.c:2866
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||||
@ -600,22 +600,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
" NUMERIC: %s\n"
|
" NUMERIC: %s\n"
|
||||||
" TIME: %s\n"
|
" TIME: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2891
|
#: initdb.c:2892
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
|
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte keine passende Kodierung für Locale »%s« finden\n"
|
msgstr "%s: konnte keine passende Kodierung für Locale »%s« finden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2893
|
#: initdb.c:2894
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||||
msgstr "Führen Sie %s erneut mit der Option -E aus.\n"
|
msgstr "Führen Sie %s erneut mit der Option -E aus.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2902
|
#: initdb.c:2903
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
|
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: Locale %s benötigt nicht unterstützte Kodierung %s\n"
|
msgstr "%s: Locale %s benötigt nicht unterstützte Kodierung %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2905
|
#: initdb.c:2906
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||||
@ -624,25 +624,25 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Kodierung %s ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n"
|
"Kodierung %s ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n"
|
||||||
"Starten Sie %s erneut mit einer anderen Locale-Wahl.\n"
|
"Starten Sie %s erneut mit einer anderen Locale-Wahl.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2913
|
#: initdb.c:2914
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
||||||
msgstr "Die Standarddatenbankkodierung wurde entsprechend auf %s gesetzt.\n"
|
msgstr "Die Standarddatenbankkodierung wurde entsprechend auf %s gesetzt.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2930
|
#: initdb.c:2931
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
|
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: konnte keine passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« finden\n"
|
"%s: konnte keine passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« finden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2941
|
#: initdb.c:2942
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
|
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: Warnung: passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« ist unbekannt\n"
|
"%s: Warnung: passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« ist unbekannt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2946
|
#: initdb.c:2947
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
|
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
|
||||||
@ -651,32 +651,32 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s: Warnung: angegebene Textsuchekonfiguration »%s« passt möglicherweise "
|
"%s: Warnung: angegebene Textsuchekonfiguration »%s« passt möglicherweise "
|
||||||
"nicht zur Locale »%s«\n"
|
"nicht zur Locale »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2951
|
#: initdb.c:2952
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Die Standardtextsuchekonfiguration wird auf »%s« gesetzt.\n"
|
msgstr "Die Standardtextsuchekonfiguration wird auf »%s« gesetzt.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2985 initdb.c:3052
|
#: initdb.c:2986 initdb.c:3053
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creating directory %s ... "
|
msgid "creating directory %s ... "
|
||||||
msgstr "erzeuge Verzeichnis %s ... "
|
msgstr "erzeuge Verzeichnis %s ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2999 initdb.c:3069
|
#: initdb.c:3000 initdb.c:3070
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||||
msgstr "berichtige Zugriffsrechte des bestehenden Verzeichnisses %s ... "
|
msgstr "berichtige Zugriffsrechte des bestehenden Verzeichnisses %s ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3005 initdb.c:3075
|
#: initdb.c:3006 initdb.c:3076
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Rechte des Verzeichnisses »%s« nicht ändern: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Rechte des Verzeichnisses »%s« nicht ändern: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3018 initdb.c:3087
|
#: initdb.c:3019 initdb.c:3088
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||||
msgstr "%s: Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer\n"
|
msgstr "%s: Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3021
|
#: initdb.c:3022
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
||||||
@ -687,17 +687,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Sie das Verzeichnis »%s« or führen Sie %s\n"
|
"Sie das Verzeichnis »%s« or führen Sie %s\n"
|
||||||
"mit einem anderen Argument als »%s« aus.\n"
|
"mit einem anderen Argument als »%s« aus.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3029 initdb.c:3097
|
#: initdb.c:3030 initdb.c:3098
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3043
|
#: initdb.c:3044
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
|
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
|
||||||
msgstr "%s: Transaktionslogverzeichnis muss absoluten Pfad haben\n"
|
msgstr "%s: Transaktionslogverzeichnis muss absoluten Pfad haben\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3090
|
#: initdb.c:3091
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you want to store the transaction log there, either\n"
|
"If you want to store the transaction log there, either\n"
|
||||||
@ -706,23 +706,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Wenn Sie dort den Transaktionslog ablegen wollen, entfernen oder leeren\n"
|
"Wenn Sie dort den Transaktionslog ablegen wollen, entfernen oder leeren\n"
|
||||||
"Sie das Verzeichnis »%s«.\n"
|
"Sie das Verzeichnis »%s«.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3109
|
#: initdb.c:3110
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3114
|
#: initdb.c:3115
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
|
"%s: symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3120
|
#: initdb.c:3121
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creating subdirectories ... "
|
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||||
msgstr "erzeuge Unterverzeichnisse ... "
|
msgstr "erzeuge Unterverzeichnisse ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3182
|
#: initdb.c:3183
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -748,27 +748,32 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "out of memory\n"
|
msgid "out of memory\n"
|
||||||
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
|
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/dirmod.c:270
|
#: ../../port/dirmod.c:286
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/dirmod.c:309
|
#: ../../port/dirmod.c:325
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/dirmod.c:346
|
#: ../../port/dirmod.c:358
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n"
|
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/dirmod.c:429
|
#: ../../port/dirmod.c:370
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/dirmod.c:449
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %s\n"
|
msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/dirmod.c:456 ../../port/dirmod.c:473
|
#: ../../port/dirmod.c:476 ../../port/dirmod.c:493
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis »%s« nicht entfernen: %s\n"
|
msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis »%s« nicht entfernen: %s\n"
|
||||||
@ -803,27 +808,27 @@ msgstr "konnte nicht in Verzeichnis
|
|||||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||||
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen"
|
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:586
|
#: ../../port/exec.c:595
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||||
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
|
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:590
|
#: ../../port/exec.c:599
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||||
msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
|
msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:599
|
#: ../../port/exec.c:608
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||||
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet"
|
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:602
|
#: ../../port/exec.c:611
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||||
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
|
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:606
|
#: ../../port/exec.c:615
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||||
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
|
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
|
||||||
|
@ -9,100 +9,102 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 15:09+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-05-15 20:34+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-15 22:41+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-05-17 15:08+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>\n"
|
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||||
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||||
"Language: fr\n"
|
"Language: fr\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:254
|
#: initdb.c:254 initdb.c:268
|
||||||
#: initdb.c:268
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||||
msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
|
msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:377
|
#: initdb.c:378 initdb.c:1482
|
||||||
#: initdb.c:1490
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:439
|
#: initdb.c:437 initdb.c:990 initdb.c:1019
|
||||||
#: initdb.c:998
|
|
||||||
#: initdb.c:1027
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %s\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:447
|
#: initdb.c:445 initdb.c:453 initdb.c:997 initdb.c:1025
|
||||||
#: initdb.c:455
|
|
||||||
#: initdb.c:1005
|
|
||||||
#: initdb.c:1033
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:474
|
#: initdb.c:472
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %s\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:594
|
#: initdb.c:592
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s : suppression du répertoire des données « %s »\n"
|
msgstr "%s : suppression du répertoire des données « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:597
|
#: initdb.c:595
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
|
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
|
||||||
msgstr "%s : échec de la suppression du répertoire des données\n"
|
msgstr "%s : échec de la suppression du répertoire des données\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:603
|
#: initdb.c:601
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des données « %s »\n"
|
msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des données « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:606
|
#: initdb.c:604
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
|
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
|
||||||
msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des données\n"
|
msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des données\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:612
|
#: initdb.c:610
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
|
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s : suppression du répertoire des journaux de transaction « %s »\n"
|
msgstr "%s : suppression du répertoire des journaux de transaction « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:615
|
#: initdb.c:613
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
|
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
|
||||||
msgstr "%s : échec de la suppression du répertoire des journaux de transaction\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s : échec de la suppression du répertoire des journaux de transaction\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:621
|
#: initdb.c:619
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
|
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des journaux de transaction « %s »\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s : suppression du contenu du répertoire des journaux de transaction « %s "
|
||||||
|
"»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:624
|
#: initdb.c:622
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
|
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
|
||||||
msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des journaux de transaction\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des journaux de "
|
||||||
|
"transaction\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:633
|
#: initdb.c:631
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||||
msgstr "%s : répertoire des données « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s : répertoire des données « %s » non supprimé à la demande de "
|
||||||
|
"l'utilisateur\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:638
|
#: initdb.c:636
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s : répertoire des journaux de transaction « %s » non supprimé à la demande\n"
|
"%s : répertoire des journaux de transaction « %s » non supprimé à la "
|
||||||
|
"demande\n"
|
||||||
"de l'utilisateur\n"
|
"de l'utilisateur\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:662
|
#: initdb.c:658
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||||
@ -113,35 +115,33 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Connectez-vous (par exemple en utilisant « su ») sous l'utilisateur (non\n"
|
"Connectez-vous (par exemple en utilisant « su ») sous l'utilisateur (non\n"
|
||||||
" privilégié) qui sera propriétaire du processus serveur.\n"
|
" privilégié) qui sera propriétaire du processus serveur.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:672
|
#: initdb.c:670
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu obtenir d'informations sur l'utilisateur courant : %s\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s : n'a pas pu obtenir d'informations sur l'utilisateur courant : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:689
|
#: initdb.c:687
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le nom de l'utilisateur courant : %s\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le nom de l'utilisateur courant : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:720
|
#: initdb.c:718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||||
msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom d'encodage serveur valide\n"
|
msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom d'encodage serveur valide\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:918
|
#: initdb.c:910 initdb.c:3059
|
||||||
#: initdb.c:3058
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:948
|
#: initdb.c:940
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||||
msgstr "%s : le fichier « %s » n'existe pas\n"
|
msgstr "%s : le fichier « %s » n'existe pas\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:950
|
#: initdb.c:942 initdb.c:951 initdb.c:961
|
||||||
#: initdb.c:959
|
|
||||||
#: initdb.c:969
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
|
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||||
@ -150,36 +150,36 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Cela peut signifier que votre installation est corrompue ou que vous avez\n"
|
"Cela peut signifier que votre installation est corrompue ou que vous avez\n"
|
||||||
"identifié le mauvais répertoire avec l'option -L.\n"
|
"identifié le mauvais répertoire avec l'option -L.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:956
|
#: initdb.c:948
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %s\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:967
|
#: initdb.c:959
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
|
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
|
||||||
msgstr "%s : « %s » n'est pas un fichier\n"
|
msgstr "%s : « %s » n'est pas un fichier\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1075
|
#: initdb.c:1067
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||||
msgstr "sélection de la valeur par défaut de max_connections... "
|
msgstr "sélection de la valeur par défaut de max_connections... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1104
|
#: initdb.c:1096
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
||||||
msgstr "sélection de la valeur par défaut pour shared_buffers... "
|
msgstr "sélection de la valeur par défaut pour shared_buffers... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1147
|
#: initdb.c:1139
|
||||||
msgid "creating configuration files ... "
|
msgid "creating configuration files ... "
|
||||||
msgstr "création des fichiers de configuration... "
|
msgstr "création des fichiers de configuration... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1314
|
#: initdb.c:1306
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||||
msgstr "création de la base de données template1 dans %s/base/1... "
|
msgstr "création de la base de données template1 dans %s/base/1... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1330
|
#: initdb.c:1322
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||||
@ -188,106 +188,106 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s : le fichier « %s » n'appartient pas à PostgreSQL %s\n"
|
"%s : le fichier « %s » n'appartient pas à PostgreSQL %s\n"
|
||||||
"Vérifiez votre installation ou indiquez le bon chemin avec l'option -L.\n"
|
"Vérifiez votre installation ou indiquez le bon chemin avec l'option -L.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1429
|
#: initdb.c:1421
|
||||||
msgid "initializing pg_authid ... "
|
msgid "initializing pg_authid ... "
|
||||||
msgstr "initialisation de pg_authid... "
|
msgstr "initialisation de pg_authid... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1465
|
#: initdb.c:1457
|
||||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||||
msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe du super-utilisateur : "
|
msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe du super-utilisateur : "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1466
|
#: initdb.c:1458
|
||||||
msgid "Enter it again: "
|
msgid "Enter it again: "
|
||||||
msgstr "Saisissez-le à nouveau : "
|
msgstr "Saisissez-le à nouveau : "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1469
|
#: initdb.c:1461
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||||
msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n"
|
msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1496
|
#: initdb.c:1488
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu lire le mot de passe à partir du fichier « %s » : %s\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu lire le mot de passe à partir du fichier « %s » : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1509
|
#: initdb.c:1501
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "setting password ... "
|
msgid "setting password ... "
|
||||||
msgstr "initialisation du mot de passe... "
|
msgstr "initialisation du mot de passe... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1533
|
#: initdb.c:1525
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s : le fichier de mots de passe n'a pas été créé.\n"
|
"%s : le fichier de mots de passe n'a pas été créé.\n"
|
||||||
"Merci de rapporter ce problème.\n"
|
"Merci de rapporter ce problème.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1617
|
#: initdb.c:1609
|
||||||
msgid "initializing dependencies ... "
|
msgid "initializing dependencies ... "
|
||||||
msgstr "initialisation des dépendances... "
|
msgstr "initialisation des dépendances... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1645
|
#: initdb.c:1637
|
||||||
msgid "creating system views ... "
|
msgid "creating system views ... "
|
||||||
msgstr "création des vues système... "
|
msgstr "création des vues système... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1681
|
#: initdb.c:1673
|
||||||
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||||
msgstr "chargement de la description des objets système... "
|
msgstr "chargement de la description des objets système... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1733
|
#: initdb.c:1725
|
||||||
msgid "creating conversions ... "
|
msgid "creating conversions ... "
|
||||||
msgstr "création des conversions... "
|
msgstr "création des conversions... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1768
|
#: initdb.c:1760
|
||||||
msgid "creating dictionaries ... "
|
msgid "creating dictionaries ... "
|
||||||
msgstr "création des dictionnaires... "
|
msgstr "création des dictionnaires... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1821
|
#: initdb.c:1813
|
||||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||||
msgstr "initialisation des droits sur les objets internes... "
|
msgstr "initialisation des droits sur les objets internes... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1879
|
#: initdb.c:1871
|
||||||
msgid "creating information schema ... "
|
msgid "creating information schema ... "
|
||||||
msgstr "création du schéma d'informations... "
|
msgstr "création du schéma d'informations... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1935
|
#: initdb.c:1927
|
||||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||||
msgstr "lancement du vacuum sur la base de données template1... "
|
msgstr "lancement du vacuum sur la base de données template1... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1989
|
#: initdb.c:1981
|
||||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||||
msgstr "copie de template1 vers template0... "
|
msgstr "copie de template1 vers template0... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2020
|
#: initdb.c:2012
|
||||||
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
||||||
msgstr "copie de template1 vers postgres... "
|
msgstr "copie de template1 vers postgres... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2077
|
#: initdb.c:2069
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "caught signal\n"
|
msgid "caught signal\n"
|
||||||
msgstr "signal reçu\n"
|
msgstr "signal reçu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2083
|
#: initdb.c:2075
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu écrire au processus fils : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu écrire au processus fils : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2091
|
#: initdb.c:2083
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ok\n"
|
msgid "ok\n"
|
||||||
msgstr "ok\n"
|
msgstr "ok\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2211
|
#: initdb.c:2203
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s : nom de locale invalide (« %s »)\n"
|
msgstr "%s : nom de locale invalide (« %s »)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2244
|
#: initdb.c:2236
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: encoding mismatch\n"
|
msgid "%s: encoding mismatch\n"
|
||||||
msgstr "%s : différence d'encodage\n"
|
msgstr "%s : différence d'encodage\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2246
|
#: initdb.c:2238
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
||||||
@ -302,7 +302,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ré-exécutez %s sans préciser d'encodage, ou en choisissant une combinaison\n"
|
"Ré-exécutez %s sans préciser d'encodage, ou en choisissant une combinaison\n"
|
||||||
"compatible.\n"
|
"compatible.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2427
|
#: initdb.c:2419
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||||
@ -311,17 +311,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s initialise un cluster PostgreSQL.\n"
|
"%s initialise un cluster PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2428
|
#: initdb.c:2420
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Usage:\n"
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
msgstr "Usage :\n"
|
msgstr "Usage :\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2429
|
#: initdb.c:2421
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||||
msgstr " %s [OPTION]... [RÉP_DONNÉES]\n"
|
msgstr " %s [OPTION]... [RÉP_DONNÉES]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2430
|
#: initdb.c:2422
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -330,38 +330,41 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options :\n"
|
"Options :\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2431
|
#: initdb.c:2423
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
|
msgid ""
|
||||||
|
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
|
||||||
|
"connections\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -A, --auth=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n"
|
" -A, --auth=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n"
|
||||||
" connexions locales\n"
|
" connexions locales\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2432
|
#: initdb.c:2424
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||||
msgstr " [-D, --pgdata=]RÉP_DONNÉES emplacement du cluster\n"
|
msgstr " [-D, --pgdata=]RÉP_DONNÉES emplacement du cluster\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2433
|
#: initdb.c:2425
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -E, --encoding=ENCODAGE initialise l'encodage par défaut des nouvelles\n"
|
" -E, --encoding=ENCODAGE initialise l'encodage par défaut des nouvelles\n"
|
||||||
" bases de données\n"
|
" bases de données\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2434
|
#: initdb.c:2426
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
|
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --locale=LOCALE initialise la locale par défaut pour les\n"
|
" --locale=LOCALE initialise la locale par défaut pour les\n"
|
||||||
" nouvelles bases de données\n"
|
" nouvelles bases de données\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2435
|
#: initdb.c:2427
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||||
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
|
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
|
||||||
" set default locale in the respective category for\n"
|
" set default locale in the respective category "
|
||||||
|
"for\n"
|
||||||
" new databases (default taken from environment)\n"
|
" new databases (default taken from environment)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||||
@ -371,19 +374,20 @@ msgstr ""
|
|||||||
" de données (les valeurs par défaut sont prises\n"
|
" de données (les valeurs par défaut sont prises\n"
|
||||||
" dans l'environnement)\n"
|
" dans l'environnement)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2439
|
#: initdb.c:2431
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||||
msgstr " --no-locale équivalent à --locale=C\n"
|
msgstr " --no-locale équivalent à --locale=C\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2440
|
#: initdb.c:2432
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
msgid ""
|
||||||
|
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --pwfile=NOMFICHIER lit le mot de passe du nouveau\n"
|
" --pwfile=NOMFICHIER lit le mot de passe du nouveau\n"
|
||||||
" super-utilisateur à partir de ce fichier\n"
|
" super-utilisateur à partir de ce fichier\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2441
|
#: initdb.c:2433
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||||
@ -393,24 +397,28 @@ msgstr ""
|
|||||||
" configuration par défaut de la recherche plein\n"
|
" configuration par défaut de la recherche plein\n"
|
||||||
" texte\n"
|
" texte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2443
|
#: initdb.c:2435
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||||
msgstr " -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de données\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de données\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2444
|
#: initdb.c:2436
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
msgid ""
|
||||||
|
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n"
|
" -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n"
|
||||||
" super-utilisateur\n"
|
" super-utilisateur\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2445
|
#: initdb.c:2437
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr " -X, --xlogdir=RÉP_XLOG emplacement du répertoire des transactions\n"
|
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -X, --xlogdir=RÉP_XLOG emplacement du répertoire des transactions\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2446
|
#: initdb.c:2438
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -419,29 +427,30 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options moins utilisées :\n"
|
"Options moins utilisées :\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2447
|
#: initdb.c:2439
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||||
msgstr " -d, --debug engendre un grand nombre de traces de débogage\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -d, --debug engendre un grand nombre de traces de débogage\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2448
|
#: initdb.c:2440
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -L RÉPERTOIRE indique où trouver les fichiers servant à la\n"
|
" -L RÉPERTOIRE indique où trouver les fichiers servant à la\n"
|
||||||
" création du cluster\n"
|
" création du cluster\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2449
|
#: initdb.c:2441
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||||
msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas en cas d'erreur\n"
|
msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas en cas d'erreur\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2450
|
#: initdb.c:2442
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||||
msgstr " -s, --show affiche la configuration interne\n"
|
msgstr " -s, --show affiche la configuration interne\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2451
|
#: initdb.c:2443
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -450,17 +459,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Autres options :\n"
|
"Autres options :\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2452
|
#: initdb.c:2444
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2453
|
#: initdb.c:2445
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
|
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2454
|
#: initdb.c:2446
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -471,7 +480,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Si le répertoire des données n'est pas indiqué, la variable d'environnement\n"
|
"Si le répertoire des données n'est pas indiqué, la variable d'environnement\n"
|
||||||
"PGDATA est utilisée.\n"
|
"PGDATA est utilisée.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2456
|
#: initdb.c:2448
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -480,36 +489,35 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2561
|
#: initdb.c:2562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||||
msgstr "Lancé en mode débogage.\n"
|
msgstr "Lancé en mode débogage.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2565
|
#: initdb.c:2566
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||||
msgstr "Lancé en mode « sans nettoyage ». Les erreurs ne seront pas supprimées.\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Lancé en mode « sans nettoyage ». Les erreurs ne seront pas supprimées.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2608
|
#: initdb.c:2609 initdb.c:2627 initdb.c:2895
|
||||||
#: initdb.c:2626
|
|
||||||
#: initdb.c:2894
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
|
msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2624
|
#: initdb.c:2625
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
|
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2633
|
#: initdb.c:2634
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s : les options d'invite du mot de passe et le fichier de mots de passe ne\n"
|
"%s : les options d'invite du mot de passe et le fichier de mots de passe ne\n"
|
||||||
" peuvent pas être indiquées simultanément\n"
|
" peuvent pas être indiquées simultanément\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2639
|
#: initdb.c:2640
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||||
@ -519,22 +527,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"ATTENTION : active l'authentification « trust » pour les connexions\n"
|
"ATTENTION : active l'authentification « trust » pour les connexions\n"
|
||||||
"locales.\n"
|
"locales.\n"
|
||||||
"Cela peut être modifié par l'édition de pg_hba.conf ou en utilisant l'option\n"
|
"Cela peut être modifié par l'édition de pg_hba.conf ou en utilisant "
|
||||||
|
"l'option\n"
|
||||||
"-A au prochain lancement d'initdb.\n"
|
"-A au prochain lancement d'initdb.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2662
|
#: initdb.c:2663
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » inconnue.\n"
|
msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » inconnue.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2672
|
#: initdb.c:2673
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
msgid ""
|
||||||
|
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s : vous devez indiquer un mot de passe pour le super-utilisateur pour\n"
|
"%s : vous devez indiquer un mot de passe pour le super-utilisateur pour\n"
|
||||||
"activer l'authentification %s\n"
|
"activer l'authentification %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2687
|
#: initdb.c:2688
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: no data directory specified\n"
|
"%s: no data directory specified\n"
|
||||||
@ -547,7 +557,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"système de bases de données. Faites-le soit avec l'option -D soit en\n"
|
"système de bases de données. Faites-le soit avec l'option -D soit en\n"
|
||||||
"initialisant la variable d'environnement PGDATA.\n"
|
"initialisant la variable d'environnement PGDATA.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2763
|
#: initdb.c:2764
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||||
@ -558,7 +568,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"le même répertoire que « %s ».\n"
|
"le même répertoire que « %s ».\n"
|
||||||
"Vérifiez votre installation.\n"
|
"Vérifiez votre installation.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2770
|
#: initdb.c:2771
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||||
@ -569,19 +579,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"version que « %s ».\n"
|
"version que « %s ».\n"
|
||||||
"Vérifiez votre installation.\n"
|
"Vérifiez votre installation.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2789
|
#: initdb.c:2790
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s : l'emplacement du fichier d'entrées doit être indiqué avec un chemin\n"
|
"%s : l'emplacement du fichier d'entrées doit être indiqué avec un chemin\n"
|
||||||
"absolu\n"
|
"absolu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2797
|
#: initdb.c:2798
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu déterminer une chaîne de version courte valide\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu déterminer une chaîne de version courte valide\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2852
|
#: initdb.c:2853
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||||
@ -592,12 +602,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Le processus serveur doit également lui appartenir.\n"
|
"Le processus serveur doit également lui appartenir.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2862
|
#: initdb.c:2863
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
||||||
msgstr "Le cluster sera initialisé avec la locale %s.\n"
|
msgstr "Le cluster sera initialisé avec la locale %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2865
|
#: initdb.c:2866
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||||
@ -616,22 +626,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
" NUMERIC: %s\n"
|
" NUMERIC: %s\n"
|
||||||
" TIME: %s\n"
|
" TIME: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2891
|
#: initdb.c:2892
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
|
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu trouver un encodage adéquat pour la locale « %s »\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu trouver un encodage adéquat pour la locale « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2893
|
#: initdb.c:2894
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||||
msgstr "Relancez %s avec l'option -E.\n"
|
msgstr "Relancez %s avec l'option -E.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2902
|
#: initdb.c:2903
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
|
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : la locale %s nécessite l'encodage non supporté %s\n"
|
msgstr "%s : la locale %s nécessite l'encodage non supporté %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2905
|
#: initdb.c:2906
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||||
@ -640,64 +650,64 @@ msgstr ""
|
|||||||
"L'encodage %s n'est pas autorisé en tant qu'encodage serveur.\n"
|
"L'encodage %s n'est pas autorisé en tant qu'encodage serveur.\n"
|
||||||
"Ré-exécuter %s avec une locale différente.\n"
|
"Ré-exécuter %s avec une locale différente.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2913
|
#: initdb.c:2914
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"L'encodage par défaut des bases de données a été configuré en conséquence\n"
|
"L'encodage par défaut des bases de données a été configuré en conséquence\n"
|
||||||
"avec %s.\n"
|
"avec %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2930
|
#: initdb.c:2931
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
|
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s : n'a pas pu trouver la configuration de la recherche plein texte en\n"
|
"%s : n'a pas pu trouver la configuration de la recherche plein texte en\n"
|
||||||
" adéquation avec la locale « %s »\n"
|
" adéquation avec la locale « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2941
|
#: initdb.c:2942
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
|
msgid ""
|
||||||
|
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s : attention : pas de configuration de la recherche plein texte connue\n"
|
"%s : attention : pas de configuration de la recherche plein texte connue\n"
|
||||||
"pour la locale « %s »\n"
|
"pour la locale « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2946
|
#: initdb.c:2947
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale %s\n"
|
msgid ""
|
||||||
|
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
|
||||||
|
"locale %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s : attention : la configuration indiquée pour la recherche plein texte,\n"
|
"%s : attention : la configuration indiquée pour la recherche plein texte,\n"
|
||||||
"« %s », pourrait ne pas correspondre à la locale « %s »\n"
|
"« %s », pourrait ne pas correspondre à la locale « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2951
|
#: initdb.c:2952
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "La configuration de la recherche plein texte a été initialisée à « %s ».\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La configuration de la recherche plein texte a été initialisée à « %s ».\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2985
|
#: initdb.c:2986 initdb.c:3053
|
||||||
#: initdb.c:3052
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creating directory %s ... "
|
msgid "creating directory %s ... "
|
||||||
msgstr "création du répertoire %s... "
|
msgstr "création du répertoire %s... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2999
|
#: initdb.c:3000 initdb.c:3070
|
||||||
#: initdb.c:3069
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||||
msgstr "correction des droits sur le répertoire existant %s... "
|
msgstr "correction des droits sur le répertoire existant %s... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3005
|
#: initdb.c:3006 initdb.c:3076
|
||||||
#: initdb.c:3075
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du répertoire « %s » : %s\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du répertoire « %s » : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3018
|
#: initdb.c:3019 initdb.c:3088
|
||||||
#: initdb.c:3087
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||||
msgstr "%s : le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide\n"
|
msgstr "%s : le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3021
|
#: initdb.c:3022
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
||||||
@ -708,20 +718,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"videz le répertoire « %s ».\n"
|
"videz le répertoire « %s ».\n"
|
||||||
"Vous pouvez aussi exécuter %s avec un argument autre que « %s ».\n"
|
"Vous pouvez aussi exécuter %s avec un argument autre que « %s ».\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3029
|
#: initdb.c:3030 initdb.c:3098
|
||||||
#: initdb.c:3097
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3043
|
#: initdb.c:3044
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
|
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s : l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être\n"
|
"%s : l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être\n"
|
||||||
"indiqué avec un chemin absolu\n"
|
"indiqué avec un chemin absolu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3090
|
#: initdb.c:3091
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you want to store the transaction log there, either\n"
|
"If you want to store the transaction log there, either\n"
|
||||||
@ -730,22 +739,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Si vous voulez enregistrer ici le journal des transactions, supprimez ou\n"
|
"Si vous voulez enregistrer ici le journal des transactions, supprimez ou\n"
|
||||||
"videz le répertoire « %s ».\n"
|
"videz le répertoire « %s ».\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3109
|
#: initdb.c:3110
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %s\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3114
|
#: initdb.c:3115
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
||||||
msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme"
|
msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3120
|
#: initdb.c:3121
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creating subdirectories ... "
|
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||||
msgstr "création des sous-répertoires... "
|
msgstr "création des sous-répertoires... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3182
|
#: initdb.c:3183
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -764,44 +773,44 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l journal_applicatif start\n"
|
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l journal_applicatif start\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/dirmod.c:75
|
#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
|
||||||
#: ../../port/dirmod.c:88
|
|
||||||
#: ../../port/dirmod.c:101
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "out of memory\n"
|
msgid "out of memory\n"
|
||||||
msgstr "mémoire épuisée\n"
|
msgstr "mémoire épuisée\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/dirmod.c:270
|
#: ../../port/dirmod.c:286
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour « %s » : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour « %s » : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/dirmod.c:309
|
#: ../../port/dirmod.c:325
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/dirmod.c:346
|
#: ../../port/dirmod.c:358
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/dirmod.c:429
|
#: ../../port/dirmod.c:370
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/dirmod.c:449
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n"
|
"n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n"
|
||||||
"« %s » : %s\n"
|
"« %s » : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/dirmod.c:456
|
#: ../../port/dirmod.c:476 ../../port/dirmod.c:493
|
||||||
#: ../../port/dirmod.c:473
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:195
|
#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
|
||||||
#: ../../port/exec.c:309
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:352
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
|
msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
|
||||||
@ -821,8 +830,7 @@ msgstr "n'a pas pu lire le binaire
|
|||||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
|
msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:325
|
#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
|
||||||
#: ../../port/exec.c:361
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||||
msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
|
msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
|
||||||
@ -832,28 +840,27 @@ msgstr "n'a pas pu acc
|
|||||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||||
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
|
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:586
|
#: ../../port/exec.c:595
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||||
msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
|
msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:590
|
#: ../../port/exec.c:599
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||||
msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X"
|
msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:599
|
#: ../../port/exec.c:608
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||||
msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
|
msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:602
|
#: ../../port/exec.c:611
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||||
msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
|
msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:606
|
#: ../../port/exec.c:615
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||||
msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
|
msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||||||
# Brazilian Portuguese message translation file for initdb
|
# Brazilian Portuguese message translation file for initdb
|
||||||
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
|
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009.
|
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2014.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-06 20:23-0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-05-11 00:41-0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:36-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:36-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||||
@ -21,79 +21,79 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||||
msgstr "%s: sem memória\n"
|
msgstr "%s: sem memória\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:377 initdb.c:1490
|
#: initdb.c:378 initdb.c:1482
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
|
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:439 initdb.c:998 initdb.c:1027
|
#: initdb.c:437 initdb.c:990 initdb.c:1019
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %s\n"
|
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:447 initdb.c:455 initdb.c:1005 initdb.c:1033
|
#: initdb.c:445 initdb.c:453 initdb.c:997 initdb.c:1025
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde escrever arquivo \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: não pôde escrever arquivo \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:474
|
#: initdb.c:472
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde executar comando \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: não pôde executar comando \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:594
|
#: initdb.c:592
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: removendo diretório de dados \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: removendo diretório de dados \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:597
|
#: initdb.c:595
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
|
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
|
||||||
msgstr "%s: falhou ao remover diretório de dados\n"
|
msgstr "%s: falhou ao remover diretório de dados\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:603
|
#: initdb.c:601
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: removendo conteúdo do diretório de dados \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: removendo conteúdo do diretório de dados \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:606
|
#: initdb.c:604
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
|
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
|
||||||
msgstr "%s: falhou ao remover conteúdo do diretório de dados\n"
|
msgstr "%s: falhou ao remover conteúdo do diretório de dados\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:612
|
#: initdb.c:610
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
|
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: removendo diretório do log de transação \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: removendo diretório do log de transação \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:615
|
#: initdb.c:613
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
|
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
|
||||||
msgstr "%s: falhou ao remover diretório do log de transação\n"
|
msgstr "%s: falhou ao remover diretório do log de transação\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:621
|
#: initdb.c:619
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
|
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: removendo conteúdo do diretório do log de transação \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: removendo conteúdo do diretório do log de transação \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:624
|
#: initdb.c:622
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
|
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
|
||||||
msgstr "%s: falhou ao remover conteúdo do diretório do log de transação\n"
|
msgstr "%s: falhou ao remover conteúdo do diretório do log de transação\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:633
|
#: initdb.c:631
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||||
msgstr "%s: diretório de dados \"%s\" não foi removido a pedido do usuário\n"
|
msgstr "%s: diretório de dados \"%s\" não foi removido a pedido do usuário\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:638
|
#: initdb.c:636
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: diretório do log de transação \"%s\" não foi removido a pedido do "
|
"%s: diretório do log de transação \"%s\" não foi removido a pedido do "
|
||||||
"usuário\n"
|
"usuário\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:662
|
#: initdb.c:658
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||||
@ -105,32 +105,32 @@ msgstr ""
|
|||||||
"que será\n"
|
"que será\n"
|
||||||
"o dono do processo do servidor.\n"
|
"o dono do processo do servidor.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:672
|
#: initdb.c:670
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde obter informação sobre usuário atual: %s\n"
|
msgstr "%s: não pôde obter informação sobre usuário atual: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:689
|
#: initdb.c:687
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde obter nome de usuário atual: %s\n"
|
msgstr "%s: não pôde obter nome de usuário atual: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:720
|
#: initdb.c:718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||||
msgstr "%s: \"%s\" não é um nome de codificação do servidor válido\n"
|
msgstr "%s: \"%s\" não é um nome de codificação do servidor válido\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:918 initdb.c:3058
|
#: initdb.c:910 initdb.c:3050
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde criar diretório \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: não pôde criar diretório \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:948
|
#: initdb.c:940
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||||
msgstr "%s: arquivo \"%s\" não existe\n"
|
msgstr "%s: arquivo \"%s\" não existe\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:950 initdb.c:959 initdb.c:969
|
#: initdb.c:942 initdb.c:951 initdb.c:961
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
|
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||||
@ -139,36 +139,36 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Isso significa que você tem uma instalação corrompida ou especificou\n"
|
"Isso significa que você tem uma instalação corrompida ou especificou\n"
|
||||||
"o diretório errado com a invocação da opção -L.\n"
|
"o diretório errado com a invocação da opção -L.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:956
|
#: initdb.c:948
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde acessar arquivo \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: não pôde acessar arquivo \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:967
|
#: initdb.c:959
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
|
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
|
||||||
msgstr "%s: arquivo \"%s\" não é um arquivo regular\n"
|
msgstr "%s: arquivo \"%s\" não é um arquivo regular\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1075
|
#: initdb.c:1067
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||||
msgstr "selecionando max_connections padrão ... "
|
msgstr "selecionando max_connections padrão ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1104
|
#: initdb.c:1096
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
||||||
msgstr "selecionando shared_buffers padrão ... "
|
msgstr "selecionando shared_buffers padrão ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1147
|
#: initdb.c:1139
|
||||||
msgid "creating configuration files ... "
|
msgid "creating configuration files ... "
|
||||||
msgstr "criando arquivos de configuração ... "
|
msgstr "criando arquivos de configuração ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1314
|
#: initdb.c:1306
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||||
msgstr "criando banco de dados template1 em %s/base/1 ... "
|
msgstr "criando banco de dados template1 em %s/base/1 ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1330
|
#: initdb.c:1322
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||||
@ -178,105 +178,105 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Verifique sua instalação ou especifique o caminho correto utilizando a opção "
|
"Verifique sua instalação ou especifique o caminho correto utilizando a opção "
|
||||||
"-L.\n"
|
"-L.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1429
|
#: initdb.c:1421
|
||||||
msgid "initializing pg_authid ... "
|
msgid "initializing pg_authid ... "
|
||||||
msgstr "inicializando pg_authid ... "
|
msgstr "inicializando pg_authid ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1465
|
#: initdb.c:1457
|
||||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||||
msgstr "Digite nova senha de super-usuário: "
|
msgstr "Digite nova senha de super-usuário: "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1466
|
#: initdb.c:1458
|
||||||
msgid "Enter it again: "
|
msgid "Enter it again: "
|
||||||
msgstr "Digite-a novamente: "
|
msgstr "Digite-a novamente: "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1469
|
#: initdb.c:1461
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||||
msgstr "Senhas não correspondem.\n"
|
msgstr "Senhas não correspondem.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1496
|
#: initdb.c:1488
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde ler senha do arquivo \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: não pôde ler senha do arquivo \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1509
|
#: initdb.c:1501
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "setting password ... "
|
msgid "setting password ... "
|
||||||
msgstr "definindo senha ... "
|
msgstr "definindo senha ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1533
|
#: initdb.c:1525
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: O arquivo de senhas não foi gerado. Por favor relate este problema.\n"
|
"%s: O arquivo de senhas não foi gerado. Por favor relate este problema.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1617
|
#: initdb.c:1609
|
||||||
msgid "initializing dependencies ... "
|
msgid "initializing dependencies ... "
|
||||||
msgstr "inicializando dependências ... "
|
msgstr "inicializando dependências ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1645
|
#: initdb.c:1637
|
||||||
msgid "creating system views ... "
|
msgid "creating system views ... "
|
||||||
msgstr "criando visões do sistema ... "
|
msgstr "criando visões do sistema ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1681
|
#: initdb.c:1673
|
||||||
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||||
msgstr "carregando descrições de objetos do sistema ... "
|
msgstr "carregando descrições de objetos do sistema ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1733
|
#: initdb.c:1725
|
||||||
msgid "creating conversions ... "
|
msgid "creating conversions ... "
|
||||||
msgstr "criando conversões ... "
|
msgstr "criando conversões ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1768
|
#: initdb.c:1760
|
||||||
msgid "creating dictionaries ... "
|
msgid "creating dictionaries ... "
|
||||||
msgstr "criando dicionários ... "
|
msgstr "criando dicionários ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1821
|
#: initdb.c:1813
|
||||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||||
msgstr "definindo privilégios dos objetos embutidos ... "
|
msgstr "definindo privilégios dos objetos embutidos ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1879
|
#: initdb.c:1871
|
||||||
msgid "creating information schema ... "
|
msgid "creating information schema ... "
|
||||||
msgstr "criando esquema informação ... "
|
msgstr "criando esquema informação ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1935
|
#: initdb.c:1927
|
||||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||||
msgstr "limpando banco de dados template1 ... "
|
msgstr "limpando banco de dados template1 ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1989
|
#: initdb.c:1981
|
||||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||||
msgstr "copiando template1 para template0 ... "
|
msgstr "copiando template1 para template0 ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2020
|
#: initdb.c:2012
|
||||||
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
||||||
msgstr "copiando template1 para postgres ... "
|
msgstr "copiando template1 para postgres ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2077
|
#: initdb.c:2069
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "caught signal\n"
|
msgid "caught signal\n"
|
||||||
msgstr "sinal foi recebido\n"
|
msgstr "sinal foi recebido\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2083
|
#: initdb.c:2075
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde escrever em processo filho: %s\n"
|
msgstr "não pôde escrever em processo filho: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2091
|
#: initdb.c:2083
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ok\n"
|
msgid "ok\n"
|
||||||
msgstr "ok\n"
|
msgstr "ok\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2211
|
#: initdb.c:2203
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: nome de configuração regional \"%s\" é inválido\n"
|
msgstr "%s: nome de configuração regional \"%s\" é inválido\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2244
|
#: initdb.c:2236
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: encoding mismatch\n"
|
msgid "%s: encoding mismatch\n"
|
||||||
msgstr "%s: codificação não corresponde\n"
|
msgstr "%s: codificação não corresponde\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2246
|
#: initdb.c:2238
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
||||||
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Execute novamente o %s e não especifique uma codificação explicitamente\n"
|
"Execute novamente o %s e não especifique uma codificação explicitamente\n"
|
||||||
"ou escolha uma outra combinação.\n"
|
"ou escolha uma outra combinação.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2427
|
#: initdb.c:2419
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||||
@ -302,17 +302,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s inicializa um agrupamento de banco de dados PostgreSQL.\n"
|
"%s inicializa um agrupamento de banco de dados PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2428
|
#: initdb.c:2420
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Usage:\n"
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
msgstr "Uso:\n"
|
msgstr "Uso:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2429
|
#: initdb.c:2421
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||||
msgstr " %s [OPÇÃO]... [DIRDADOS]\n"
|
msgstr " %s [OPÇÃO]... [DIRDADOS]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2430
|
#: initdb.c:2422
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -321,7 +321,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Opções:\n"
|
"Opções:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2431
|
#: initdb.c:2423
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
|
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
|
||||||
@ -330,25 +330,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -A, --auth=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões "
|
" -A, --auth=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões "
|
||||||
"locais\n"
|
"locais\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2432
|
#: initdb.c:2424
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" [-D, --pgdata=]DIRDADOS local do agrupamento de banco de dados\n"
|
" [-D, --pgdata=]DIRDADOS local do agrupamento de banco de dados\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2433
|
#: initdb.c:2425
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -E, --encoding=CODIFICAÇÃO ajusta a codificação padrão para novos bancos "
|
" -E, --encoding=CODIFICAÇÃO ajusta a codificação padrão para novos bancos "
|
||||||
"de dados\n"
|
"de dados\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2434
|
#: initdb.c:2426
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
|
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
|
||||||
msgstr " --locale=LOCALE ajusta configuração regional padrão para novos bancos de dados\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --locale=LOCALE ajusta configuração regional padrão para "
|
||||||
|
"novos bancos de dados\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2435
|
#: initdb.c:2427
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||||
@ -359,22 +361,25 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||||
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
|
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
|
||||||
" ajusta configuração regional padrão na respectiva categoria\n"
|
" ajusta configuração regional padrão na "
|
||||||
" para novos bancos de dados (o ambiente é assumido como padrão)\n"
|
"respectiva categoria\n"
|
||||||
|
" para novos bancos de dados (o ambiente é "
|
||||||
|
"assumido como padrão)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2439
|
#: initdb.c:2431
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||||
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
|
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2440
|
#: initdb.c:2432
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --pwfile=ARQUIVO lê senha do novo super-usuário a partir do arquivo\n"
|
" --pwfile=ARQUIVO lê senha do novo super-usuário a partir do "
|
||||||
|
"arquivo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2441
|
#: initdb.c:2433
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||||
@ -383,25 +388,25 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||||
" configuração de busca textual padrão\n"
|
" configuração de busca textual padrão\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2443
|
#: initdb.c:2435
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -U, --username=NOME nome do super-usuário do banco de dados\n"
|
" -U, --username=NOME nome do super-usuário do banco de dados\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2444
|
#: initdb.c:2436
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||||
msgstr " -W, --pwprompt pergunta senha do novo super-usuário\n"
|
msgstr " -W, --pwprompt pergunta senha do novo super-usuário\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2445
|
#: initdb.c:2437
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
|
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
|
||||||
msgstr " -X, --xlogdir=DIRXLOG local do log de transação\n"
|
msgstr " -X, --xlogdir=DIRXLOG local do log de transação\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2446
|
#: initdb.c:2438
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -410,27 +415,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Opções utilizadas com menos frequência:\n"
|
"Opções utilizadas com menos frequência:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2447
|
#: initdb.c:2439
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||||
msgstr " -d, --debug mostra saída da depuração\n"
|
msgstr " -d, --debug mostra saída da depuração\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2448
|
#: initdb.c:2440
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||||
msgstr " -L DIRETÓRIO onde encontrar os arquivos de entrada\n"
|
msgstr " -L DIRETÓRIO onde encontrar os arquivos de entrada\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2449
|
#: initdb.c:2441
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||||
msgstr " -n, --noclean não remove após erros\n"
|
msgstr " -n, --noclean não remove após erros\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2450
|
#: initdb.c:2442
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||||
msgstr " -s, --show mostra definições internas\n"
|
msgstr " -s, --show mostra definições internas\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2451
|
#: initdb.c:2443
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -439,18 +444,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Outras opções:\n"
|
"Outras opções:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2452
|
#: initdb.c:2444
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n"
|
msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2453
|
#: initdb.c:2445
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
|
" -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2454
|
#: initdb.c:2446
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -461,7 +466,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Se o diretório de dados não for especificado, a variável de ambiente PGDATA\n"
|
"Se o diretório de dados não for especificado, a variável de ambiente PGDATA\n"
|
||||||
"é utilizada.\n"
|
"é utilizada.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2456
|
#: initdb.c:2448
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -470,34 +475,34 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2561
|
#: initdb.c:2553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||||
msgstr "Executando no modo de depuração.\n"
|
msgstr "Executando no modo de depuração.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2565
|
#: initdb.c:2557
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||||
msgstr "Executando no modo sem limpeza. Erros não serão removidos.\n"
|
msgstr "Executando no modo sem limpeza. Erros não serão removidos.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2608 initdb.c:2626 initdb.c:2894
|
#: initdb.c:2600 initdb.c:2618 initdb.c:2886
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
|
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2624
|
#: initdb.c:2616
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
|
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2633
|
#: initdb.c:2625
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: opção para perguntar a senha e um arquivo de senhas não podem ser "
|
"%s: opção para perguntar a senha e um arquivo de senhas não podem ser "
|
||||||
"especificados juntos\n"
|
"especificados juntos\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2639
|
#: initdb.c:2631
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||||
@ -509,12 +514,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Você pode mudá-lo editando o pg_hba.conf ou utilizando a opção -A na\n"
|
"Você pode mudá-lo editando o pg_hba.conf ou utilizando a opção -A na\n"
|
||||||
"próxima vez que você executar o initdb.\n"
|
"próxima vez que você executar o initdb.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2662
|
#: initdb.c:2654
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: método de autenticação desconhecido \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: método de autenticação desconhecido \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2672
|
#: initdb.c:2664
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||||
@ -522,7 +527,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s: você precisa especificar uma senha para o super-usuário para habilitar a "
|
"%s: você precisa especificar uma senha para o super-usuário para habilitar a "
|
||||||
"autenticação %s\n"
|
"autenticação %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2687
|
#: initdb.c:2679
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: no data directory specified\n"
|
"%s: no data directory specified\n"
|
||||||
@ -536,7 +541,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"irá residir. Faça isso com o invocação da opção -D ou a\n"
|
"irá residir. Faça isso com o invocação da opção -D ou a\n"
|
||||||
"variável de ambiente PGDATA.\n"
|
"variável de ambiente PGDATA.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2763
|
#: initdb.c:2755
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||||
@ -547,7 +552,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"mesmo diretório que \"%s\".\n"
|
"mesmo diretório que \"%s\".\n"
|
||||||
"Verifique sua instalação.\n"
|
"Verifique sua instalação.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2770
|
#: initdb.c:2762
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||||
@ -558,17 +563,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"mas não tem a mesma versão que %s.\n"
|
"mas não tem a mesma versão que %s.\n"
|
||||||
"Verifique sua instalação.\n"
|
"Verifique sua instalação.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2789
|
#: initdb.c:2781
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||||
msgstr "%s: local do arquivo de entrada deve ser um caminho absoluto\n"
|
msgstr "%s: local do arquivo de entrada deve ser um caminho absoluto\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2797
|
#: initdb.c:2789
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde obter versão curta válida\n"
|
msgstr "%s: não pôde obter versão curta válida\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2852
|
#: initdb.c:2844
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||||
@ -579,14 +584,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Esse usuário deve ser o dono do processo do servidor também.\n"
|
"Esse usuário deve ser o dono do processo do servidor também.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2862
|
#: initdb.c:2854
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"O agrupamento de banco de dados será inicializado com configuração regional %"
|
"O agrupamento de banco de dados será inicializado com configuração regional "
|
||||||
"s.\n"
|
"%s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2865
|
#: initdb.c:2857
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||||
@ -606,24 +611,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
" NUMERIC: %s\n"
|
" NUMERIC: %s\n"
|
||||||
" TIME: %s\n"
|
" TIME: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2891
|
#: initdb.c:2883
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
|
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: não pôde encontrar codificação ideal para configuração regional %s\n"
|
"%s: não pôde encontrar codificação ideal para configuração regional %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2893
|
#: initdb.c:2885
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||||
msgstr "Execute novamente %s com a opção -E.\n"
|
msgstr "Execute novamente %s com a opção -E.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2902
|
#: initdb.c:2894
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
|
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: configuração regional %s requer codificação %s que não é suportada\n"
|
"%s: configuração regional %s requer codificação %s que não é suportada\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2905
|
#: initdb.c:2897
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||||
@ -632,19 +637,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Codificação %s não é permitida como uma codificação do servidor.\n"
|
"Codificação %s não é permitida como uma codificação do servidor.\n"
|
||||||
"Execute %s novamente com uma seleção de configuração regional diferente.\n"
|
"Execute %s novamente com uma seleção de configuração regional diferente.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2913
|
#: initdb.c:2905
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
||||||
msgstr "A codificação padrão do banco de dados foi definida para %s.\n"
|
msgstr "A codificação padrão do banco de dados foi definida para %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2930
|
#: initdb.c:2922
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
|
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: não pôde encontrar configuração de busca textual ideal para configuração "
|
"%s: não pôde encontrar configuração de busca textual ideal para configuração "
|
||||||
"regional %s\n"
|
"regional %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2941
|
#: initdb.c:2933
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
|
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
|
||||||
@ -652,7 +657,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s: aviso: configuração de busca textual ideal para configuração regional %s "
|
"%s: aviso: configuração de busca textual ideal para configuração regional %s "
|
||||||
"é desconhecida\n"
|
"é desconhecida\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2946
|
#: initdb.c:2938
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
|
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
|
||||||
@ -661,32 +666,32 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s: aviso: configuração de busca textual especificada \"%s\" pode não "
|
"%s: aviso: configuração de busca textual especificada \"%s\" pode não "
|
||||||
"corresponder a configuração regional %s\n"
|
"corresponder a configuração regional %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2951
|
#: initdb.c:2943
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "A configuração de busca textual padrão será definida como \"%s\".\n"
|
msgstr "A configuração de busca textual padrão será definida como \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2985 initdb.c:3052
|
#: initdb.c:2977 initdb.c:3044
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creating directory %s ... "
|
msgid "creating directory %s ... "
|
||||||
msgstr "criando diretório %s ... "
|
msgstr "criando diretório %s ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2999 initdb.c:3069
|
#: initdb.c:2991 initdb.c:3061
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||||
msgstr "alterando permissões no diretório existente %s ... "
|
msgstr "alterando permissões no diretório existente %s ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3005 initdb.c:3075
|
#: initdb.c:2997 initdb.c:3067
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde mudar permissões do diretório \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: não pôde mudar permissões do diretório \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3018 initdb.c:3087
|
#: initdb.c:3010 initdb.c:3079
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||||
msgstr "%s: diretório \"%s\" existe mas não está vazio\n"
|
msgstr "%s: diretório \"%s\" existe mas não está vazio\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3021
|
#: initdb.c:3013
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
||||||
@ -697,17 +702,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"o diretório \"%s\" ou execute %s\n"
|
"o diretório \"%s\" ou execute %s\n"
|
||||||
"com um argumento ao invés de \"%s\".\n"
|
"com um argumento ao invés de \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3029 initdb.c:3097
|
#: initdb.c:3021 initdb.c:3089
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde acessar diretório \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: não pôde acessar diretório \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3043
|
#: initdb.c:3035
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
|
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
|
||||||
msgstr "%s: diretório do log de transação deve ter um caminho absoluto\n"
|
msgstr "%s: diretório do log de transação deve ter um caminho absoluto\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3090
|
#: initdb.c:3082
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you want to store the transaction log there, either\n"
|
"If you want to store the transaction log there, either\n"
|
||||||
@ -716,22 +721,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Se você quer armazenar o log de transação no mesmo, \n"
|
"Se você quer armazenar o log de transação no mesmo, \n"
|
||||||
"remova ou esvazie o diretório \"%s\".\n"
|
"remova ou esvazie o diretório \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3109
|
#: initdb.c:3101
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde criar link simbólico \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: não pôde criar link simbólico \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3114
|
#: initdb.c:3106
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
||||||
msgstr "%s: links simbólicos não são suportados nessa plataforma"
|
msgstr "%s: links simbólicos não são suportados nessa plataforma"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3120
|
#: initdb.c:3112
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creating subdirectories ... "
|
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||||
msgstr "criando subdiretórios ... "
|
msgstr "criando subdiretórios ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3182
|
#: initdb.c:3174
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -755,27 +760,32 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "out of memory\n"
|
msgid "out of memory\n"
|
||||||
msgstr "sem memória\n"
|
msgstr "sem memória\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/dirmod.c:270
|
#: ../../port/dirmod.c:286
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s\n"
|
msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/dirmod.c:309
|
#: ../../port/dirmod.c:325
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
|
msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/dirmod.c:346
|
#: ../../port/dirmod.c:358
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
|
msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/dirmod.c:429
|
#: ../../port/dirmod.c:370
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
msgstr "não pôde fechar diretório \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/dirmod.c:449
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou diretório \"%s\": %s\n"
|
msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou diretório \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/dirmod.c:456 ../../port/dirmod.c:473
|
#: ../../port/dirmod.c:476 ../../port/dirmod.c:493
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n"
|
msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n"
|
||||||
@ -810,27 +820,27 @@ msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
|
|||||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||||
msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
|
msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:586
|
#: ../../port/exec.c:595
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||||
msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
|
msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:590
|
#: ../../port/exec.c:599
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||||
msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X"
|
msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:599
|
#: ../../port/exec.c:608
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||||
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s"
|
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:602
|
#: ../../port/exec.c:611
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||||
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
|
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:606
|
#: ../../port/exec.c:615
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||||
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
|
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
|
||||||
|
@ -26,8 +26,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:45+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-03-29 08:34+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-02 22:12+0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-04-02 08:06+0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
@ -39,85 +39,85 @@ msgstr ""
|
|||||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:254 initdb.c:268
|
#: initdb.c:254 initdb.c:268
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||||
msgstr "%s: нехватка памяти\n"
|
msgstr "%s: нехватка памяти\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:377 initdb.c:1490
|
#: initdb.c:378 initdb.c:1482
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n"
|
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:439 initdb.c:998 initdb.c:1027
|
#: initdb.c:437 initdb.c:990 initdb.c:1019
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для записи: %s\n"
|
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для записи: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:447 initdb.c:455 initdb.c:1005 initdb.c:1033
|
#: initdb.c:445 initdb.c:453 initdb.c:997 initdb.c:1025
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:474
|
#: initdb.c:472
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось выполнить команду \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: не удалось выполнить команду \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:594
|
#: initdb.c:592
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: удаление каталога данных \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: удаление каталога данных \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:597
|
#: initdb.c:595
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
|
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
|
||||||
msgstr "%s: ошибка при удалении каталога данных\n"
|
msgstr "%s: ошибка при удалении каталога данных\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:603
|
#: initdb.c:601
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: удаление содержимого каталога данных \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: удаление содержимого каталога данных \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:606
|
#: initdb.c:604
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
|
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
|
||||||
msgstr "%s: ошибка при удалении содержимого каталога данных\n"
|
msgstr "%s: ошибка при удалении содержимого каталога данных\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:612
|
#: initdb.c:610
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
|
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: удаление каталога журнала транзакций \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: удаление каталога журнала транзакций \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:615
|
#: initdb.c:613
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
|
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
|
||||||
msgstr "%s: ошибка при удалении каталога журнала транзакций\n"
|
msgstr "%s: ошибка при удалении каталога журнала транзакций\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:621
|
#: initdb.c:619
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
|
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: очистка каталога журнала транзакций \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: очистка каталога журнала транзакций \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:624
|
#: initdb.c:622
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
|
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
|
||||||
msgstr "%s: ошибка при очистке каталога журнала транзакций\n"
|
msgstr "%s: ошибка при очистке каталога журнала транзакций\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:633
|
#: initdb.c:631
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||||
msgstr "%s: каталог данных \"%s\" не был удалён по запросу пользователя\n"
|
msgstr "%s: каталог данных \"%s\" не был удалён по запросу пользователя\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:638
|
#: initdb.c:636
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: каталог журнала транзакций \"%s\" не был удалён по запросу пользователя\n"
|
"%s: каталог журнала транзакций \"%s\" не был удалён по запросу пользователя\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:660
|
#: initdb.c:658
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||||
@ -128,32 +128,32 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Пожалуйста, переключитесь на обычного пользователя (например,\n"
|
"Пожалуйста, переключитесь на обычного пользователя (например,\n"
|
||||||
"используя \"su\"), который будет запускать серверный процесс.\n"
|
"используя \"su\"), который будет запускать серверный процесс.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:672
|
#: initdb.c:670
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось получить информацию о текущем пользователе: %s\n"
|
msgstr "%s: не удалось получить информацию о текущем пользователе: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:689
|
#: initdb.c:687
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось узнать имя текущего пользователя: %s\n"
|
msgstr "%s: не удалось узнать имя текущего пользователя: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:720
|
#: initdb.c:718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||||
msgstr "%s: \"%s\" - неверное имя серверной кодировки\n"
|
msgstr "%s: \"%s\" - неверное имя серверной кодировки\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:918 initdb.c:3058
|
#: initdb.c:910 initdb.c:3050
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:948
|
#: initdb.c:940
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||||
msgstr "%s: файл \"%s\" не существует\n"
|
msgstr "%s: файл \"%s\" не существует\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:950 initdb.c:959 initdb.c:969
|
#: initdb.c:942 initdb.c:951 initdb.c:961
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
|
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||||
@ -162,36 +162,36 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Это означает, что ваша установка PostgreSQL испорчена или в параметре -L\n"
|
"Это означает, что ваша установка PostgreSQL испорчена или в параметре -L\n"
|
||||||
"задан неправильный каталог.\n"
|
"задан неправильный каталог.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:956
|
#: initdb.c:948
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: нет доступа к файлу \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: нет доступа к файлу \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:967
|
#: initdb.c:959
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
|
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
|
||||||
msgstr "%s: \"%s\" - не обычный файл\n"
|
msgstr "%s: \"%s\" - не обычный файл\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1075
|
#: initdb.c:1067
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||||
msgstr "выбирается значение max_connections... "
|
msgstr "выбирается значение max_connections... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1104
|
#: initdb.c:1096
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
||||||
msgstr "выбирается значение shared_buffers... "
|
msgstr "выбирается значение shared_buffers... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1147
|
#: initdb.c:1139
|
||||||
msgid "creating configuration files ... "
|
msgid "creating configuration files ... "
|
||||||
msgstr "создание конфигурационных файлов... "
|
msgstr "создание конфигурационных файлов... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1314
|
#: initdb.c:1306
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||||
msgstr "создание базы template1 в %s/base/1... "
|
msgstr "создание базы template1 в %s/base/1... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1330
|
#: initdb.c:1322
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||||
@ -200,105 +200,105 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s: входной файл \"%s\" не принадлежит PostgreSQL %s\n"
|
"%s: входной файл \"%s\" не принадлежит PostgreSQL %s\n"
|
||||||
"Проверьте вашу установку или укажите правильный путь в параметре -L.\n"
|
"Проверьте вашу установку или укажите правильный путь в параметре -L.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1429
|
#: initdb.c:1421
|
||||||
msgid "initializing pg_authid ... "
|
msgid "initializing pg_authid ... "
|
||||||
msgstr "инициализация pg_authid... "
|
msgstr "инициализация pg_authid... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1465
|
#: initdb.c:1457
|
||||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||||
msgstr "Введите новый пароль суперпользователя: "
|
msgstr "Введите новый пароль суперпользователя: "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1466
|
#: initdb.c:1458
|
||||||
msgid "Enter it again: "
|
msgid "Enter it again: "
|
||||||
msgstr "Повторите его: "
|
msgstr "Повторите его: "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1469
|
#: initdb.c:1461
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||||
msgstr "Пароли не совпадают.\n"
|
msgstr "Пароли не совпадают.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1496
|
#: initdb.c:1488
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось прочитать пароль из файла \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: не удалось прочитать пароль из файла \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1509
|
#: initdb.c:1501
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "setting password ... "
|
msgid "setting password ... "
|
||||||
msgstr "установка пароля... "
|
msgstr "установка пароля... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1533
|
#: initdb.c:1525
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: Файл паролей не был создан. Пожалуйста, сообщите об этой проблеме.\n"
|
"%s: Файл паролей не был создан. Пожалуйста, сообщите об этой проблеме.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1617
|
#: initdb.c:1609
|
||||||
msgid "initializing dependencies ... "
|
msgid "initializing dependencies ... "
|
||||||
msgstr "инициализация зависимостей... "
|
msgstr "инициализация зависимостей... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1645
|
#: initdb.c:1637
|
||||||
msgid "creating system views ... "
|
msgid "creating system views ... "
|
||||||
msgstr "создание системных представлений... "
|
msgstr "создание системных представлений... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1681
|
#: initdb.c:1673
|
||||||
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||||
msgstr "загрузка описаний системных объектов... "
|
msgstr "загрузка описаний системных объектов... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1733
|
#: initdb.c:1725
|
||||||
msgid "creating conversions ... "
|
msgid "creating conversions ... "
|
||||||
msgstr "создание преобразований... "
|
msgstr "создание преобразований... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1768
|
#: initdb.c:1760
|
||||||
msgid "creating dictionaries ... "
|
msgid "creating dictionaries ... "
|
||||||
msgstr "создание словарей... "
|
msgstr "создание словарей... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1821
|
#: initdb.c:1813
|
||||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||||
msgstr "установка прав для встроенных объектов... "
|
msgstr "установка прав для встроенных объектов... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1879
|
#: initdb.c:1871
|
||||||
msgid "creating information schema ... "
|
msgid "creating information schema ... "
|
||||||
msgstr "создание информационной схемы... "
|
msgstr "создание информационной схемы... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1935
|
#: initdb.c:1927
|
||||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||||
msgstr "очистка базы данных template1... "
|
msgstr "очистка базы данных template1... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1989
|
#: initdb.c:1981
|
||||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||||
msgstr "копирование template1 в template0... "
|
msgstr "копирование template1 в template0... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2020
|
#: initdb.c:2012
|
||||||
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
||||||
msgstr "копирование template1 в postgres... "
|
msgstr "копирование template1 в postgres... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2077
|
#: initdb.c:2069
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "caught signal\n"
|
msgid "caught signal\n"
|
||||||
msgstr "получен сигнал\n"
|
msgstr "получен сигнал\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2083
|
#: initdb.c:2075
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось записать в поток дочернего процесса: %s\n"
|
msgstr "не удалось записать в поток дочернего процесса: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2091
|
#: initdb.c:2083
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ok\n"
|
msgid "ok\n"
|
||||||
msgstr "ок\n"
|
msgstr "ок\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2211
|
#: initdb.c:2203
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: ошибочное имя локали \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: ошибочное имя локали \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2244
|
#: initdb.c:2236
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: encoding mismatch\n"
|
msgid "%s: encoding mismatch\n"
|
||||||
msgstr "%s: несоответствие кодировки\n"
|
msgstr "%s: несоответствие кодировки\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2246
|
#: initdb.c:2238
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
||||||
@ -313,7 +313,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Для исправления перезапустите %s, не указывая кодировку явно, \n"
|
"Для исправления перезапустите %s, не указывая кодировку явно, \n"
|
||||||
"либо выберите подходящее сочетание параметров локализации.\n"
|
"либо выберите подходящее сочетание параметров локализации.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2427
|
#: initdb.c:2419
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||||
@ -322,17 +322,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s инициализирует кластер PostgreSQL.\n"
|
"%s инициализирует кластер PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2428
|
#: initdb.c:2420
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Usage:\n"
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
msgstr "Использование:\n"
|
msgstr "Использование:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2429
|
#: initdb.c:2421
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||||
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [КАТАЛОГ]\n"
|
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [КАТАЛОГ]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2430
|
#: initdb.c:2422
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -341,7 +341,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Параметры:\n"
|
"Параметры:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2431
|
#: initdb.c:2423
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
|
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
|
||||||
@ -350,22 +350,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -A, --auth=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
|
" -A, --auth=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
|
||||||
" для локальных подключений\n"
|
" для локальных подключений\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2432
|
#: initdb.c:2424
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||||
msgstr " [-D, --pgdata=]КАТАЛОГ расположение данных этого кластера БД\n"
|
msgstr " [-D, --pgdata=]КАТАЛОГ расположение данных этого кластера БД\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2433
|
#: initdb.c:2425
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||||
msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА кодировка по умолчанию для новых баз\n"
|
msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА кодировка по умолчанию для новых баз\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2434
|
#: initdb.c:2426
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
|
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
|
||||||
msgstr " --locale=ЛОКАЛЬ локаль по умолчанию для новых баз\n"
|
msgstr " --locale=ЛОКАЛЬ локаль по умолчанию для новых баз\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2435
|
#: initdb.c:2427
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||||
@ -379,19 +379,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
" установить соответствующий параметр локали\n"
|
" установить соответствующий параметр локали\n"
|
||||||
" для новых баз (вместо значения из окружения)\n"
|
" для новых баз (вместо значения из окружения)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2439
|
#: initdb.c:2431
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||||
msgstr " --no-locale эквивалентно --locale=C\n"
|
msgstr " --no-locale эквивалентно --locale=C\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2440
|
#: initdb.c:2432
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --pwfile=ФАЙЛ прочитать пароль суперпользователя из файла\n"
|
" --pwfile=ФАЙЛ прочитать пароль суперпользователя из файла\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2441
|
#: initdb.c:2433
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||||
@ -400,24 +400,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -T, --text-search-config=КОНФИГУРАЦИЯ\n"
|
" -T, --text-search-config=КОНФИГУРАЦИЯ\n"
|
||||||
" конфигурация текстового поиска по умолчанию\n"
|
" конфигурация текстового поиска по умолчанию\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2443
|
#: initdb.c:2435
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||||
msgstr " -U, --username=ИМЯ имя суперпользователя БД\n"
|
msgstr " -U, --username=ИМЯ имя суперпользователя БД\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2444
|
#: initdb.c:2436
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||||
msgstr " -W, --pwprompt запросить пароль суперпользователя\n"
|
msgstr " -W, --pwprompt запросить пароль суперпользователя\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2445
|
#: initdb.c:2437
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
|
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
|
||||||
msgstr " -X, --xlogdir=КАТАЛОГ расположение журнала транзакций\n"
|
msgstr " -X, --xlogdir=КАТАЛОГ расположение журнала транзакций\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2446
|
#: initdb.c:2438
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -426,27 +426,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Редко используемые параметры:\n"
|
"Редко используемые параметры:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2447
|
#: initdb.c:2439
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||||
msgstr " -d, --debug выдавать много отладочных сообщений\n"
|
msgstr " -d, --debug выдавать много отладочных сообщений\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2448
|
#: initdb.c:2440
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||||
msgstr " -L КАТАЛОГ расположение входных файлов\n"
|
msgstr " -L КАТАЛОГ расположение входных файлов\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2449
|
#: initdb.c:2441
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||||
msgstr " -n, --noclean не очищать после ошибок\n"
|
msgstr " -n, --noclean не очищать после ошибок\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2450
|
#: initdb.c:2442
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||||
msgstr " -s, --show показать внутренние настройки\n"
|
msgstr " -s, --show показать внутренние настройки\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2451
|
#: initdb.c:2443
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -455,17 +455,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Другие параметры:\n"
|
"Другие параметры:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2452
|
#: initdb.c:2444
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2453
|
#: initdb.c:2445
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2454
|
#: initdb.c:2446
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -475,7 +475,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Если каталог данных не указан, используется переменная окружения PGDATA.\n"
|
"Если каталог данных не указан, используется переменная окружения PGDATA.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2456
|
#: initdb.c:2448
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -484,34 +484,34 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2561
|
#: initdb.c:2553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||||
msgstr "Программа запущена в режиме отладки.\n"
|
msgstr "Программа запущена в режиме отладки.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2565
|
#: initdb.c:2557
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Программа запущена в режим 'noclean' - очистки и исправления ошибок не "
|
"Программа запущена в режим 'noclean' - очистки и исправления ошибок не "
|
||||||
"будет.\n"
|
"будет.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2608 initdb.c:2626 initdb.c:2894
|
#: initdb.c:2600 initdb.c:2618 initdb.c:2886
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
|
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2624
|
#: initdb.c:2616
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
|
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2633
|
#: initdb.c:2625
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
||||||
msgstr "%s: нельзя одновременно запросить пароль и прочитать пароль из файла\n"
|
msgstr "%s: нельзя одновременно запросить пароль и прочитать пароль из файла\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2639
|
#: initdb.c:2631
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||||
@ -525,19 +525,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"A\n"
|
"A\n"
|
||||||
"при следующем выполнении initdb.\n"
|
"при следующем выполнении initdb.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2662
|
#: initdb.c:2654
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: нераспознанный метод проверки подлинности \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: нераспознанный метод проверки подлинности \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2672
|
#: initdb.c:2664
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: для применения метода %s необходимо указать пароль суперпользователя\n"
|
"%s: для применения метода %s необходимо указать пароль суперпользователя\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2687
|
#: initdb.c:2679
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: no data directory specified\n"
|
"%s: no data directory specified\n"
|
||||||
@ -550,7 +550,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Это можно сделать, добавив ключ -D или установив переменную\n"
|
"Это можно сделать, добавив ключ -D или установив переменную\n"
|
||||||
"окружения PGDATA.\n"
|
"окружения PGDATA.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2763
|
#: initdb.c:2755
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||||
@ -561,7 +561,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"в каталоге \"%s\".\n"
|
"в каталоге \"%s\".\n"
|
||||||
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
|
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2770
|
#: initdb.c:2762
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||||
@ -572,17 +572,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"но её версия отличается от версии %s.\n"
|
"но её версия отличается от версии %s.\n"
|
||||||
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
|
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2789
|
#: initdb.c:2781
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||||
msgstr "%s: расположение входных файлов должно задаваться абсолютным путём\n"
|
msgstr "%s: расположение входных файлов должно задаваться абсолютным путём\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2797
|
#: initdb.c:2789
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось получить короткую строку версии\n"
|
msgstr "%s: не удалось получить короткую строку версии\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2852
|
#: initdb.c:2844
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||||
@ -593,12 +593,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"От его имени также будет запускаться процесс сервера.\n"
|
"От его имени также будет запускаться процесс сервера.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2862
|
#: initdb.c:2854
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
||||||
msgstr "Кластер баз данных будет инициализирован с локалью %s.\n"
|
msgstr "Кластер баз данных будет инициализирован с локалью %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2865
|
#: initdb.c:2857
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||||
@ -617,22 +617,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
" NUMERIC: %s\n"
|
" NUMERIC: %s\n"
|
||||||
" TIME: %s\n"
|
" TIME: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2891
|
#: initdb.c:2883
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
|
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось найти подходящую кодировку для локали %s\n"
|
msgstr "%s: не удалось найти подходящую кодировку для локали %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2893
|
#: initdb.c:2885
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||||
msgstr "Перезапустите %s с параметром -E.\n"
|
msgstr "Перезапустите %s с параметром -E.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2902
|
#: initdb.c:2894
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
|
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: для локали %s требуется неподдерживаемая кодировка %s\n"
|
msgstr "%s: для локали %s требуется неподдерживаемая кодировка %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2905
|
#: initdb.c:2897
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||||
@ -641,27 +641,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Кодировка %s недопустима в качестве кодировки сервера.\n"
|
"Кодировка %s недопустима в качестве кодировки сервера.\n"
|
||||||
"Перезапустите %s, выбрав другую локаль.\n"
|
"Перезапустите %s, выбрав другую локаль.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2913
|
#: initdb.c:2905
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Кодировка БД по умолчанию, выбранная в соответствии с настройками: %s.\n"
|
"Кодировка БД по умолчанию, выбранная в соответствии с настройками: %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2930
|
#: initdb.c:2922
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
|
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: не удалось найти подходящую конфигурацию текстового поиска для локали "
|
"%s: не удалось найти подходящую конфигурацию текстового поиска для локали "
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2941
|
#: initdb.c:2933
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
|
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: внимание: для локали %s нет известной конфигурации текстового поиска\n"
|
"%s: внимание: для локали %s нет известной конфигурации текстового поиска\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2946
|
#: initdb.c:2938
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
|
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
|
||||||
@ -670,32 +670,32 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s: внимание: указанная конфигурация текстового поиска \"%s\" может не "
|
"%s: внимание: указанная конфигурация текстового поиска \"%s\" может не "
|
||||||
"соответствовать локали %s\n"
|
"соответствовать локали %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2951
|
#: initdb.c:2943
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Выбрана конфигурация текстового поиска по умолчанию \"%s\".\n"
|
msgstr "Выбрана конфигурация текстового поиска по умолчанию \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2985 initdb.c:3052
|
#: initdb.c:2977 initdb.c:3044
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creating directory %s ... "
|
msgid "creating directory %s ... "
|
||||||
msgstr "создание каталога %s... "
|
msgstr "создание каталога %s... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2999 initdb.c:3069
|
#: initdb.c:2991 initdb.c:3061
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||||
msgstr "исправление прав для существующего каталога %s... "
|
msgstr "исправление прав для существующего каталога %s... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3005 initdb.c:3075
|
#: initdb.c:2997 initdb.c:3067
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось поменять права для каталога \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: не удалось поменять права для каталога \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3018 initdb.c:3087
|
#: initdb.c:3010 initdb.c:3079
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||||
msgstr "%s: каталог \"%s\" существует, но он не пуст\n"
|
msgstr "%s: каталог \"%s\" существует, но он не пуст\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3021
|
#: initdb.c:3013
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
||||||
@ -706,19 +706,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"удалите или очистите каталог \"%s\",\n"
|
"удалите или очистите каталог \"%s\",\n"
|
||||||
"либо при запуске %s в качестве пути укажите не \"%s\".\n"
|
"либо при запуске %s в качестве пути укажите не \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3029 initdb.c:3097
|
#: initdb.c:3021 initdb.c:3089
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: нет доступа к каталогу \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: нет доступа к каталогу \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3043
|
#: initdb.c:3035
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
|
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: расположение каталога журнала транзакций должно определяться абсолютным "
|
"%s: расположение каталога журнала транзакций должно определяться абсолютным "
|
||||||
"путём\n"
|
"путём\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3090
|
#: initdb.c:3082
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you want to store the transaction log there, either\n"
|
"If you want to store the transaction log there, either\n"
|
||||||
@ -727,22 +727,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Если вы хотите хранить журнал транзакций здесь,\n"
|
"Если вы хотите хранить журнал транзакций здесь,\n"
|
||||||
"удалите или очистите каталог \"%s\".\n"
|
"удалите или очистите каталог \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3109
|
#: initdb.c:3101
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3114
|
#: initdb.c:3106
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
||||||
msgstr "%s: символические ссылки не поддерживаются в этой ОС"
|
msgstr "%s: символические ссылки не поддерживаются в этой ОС"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3120
|
#: initdb.c:3112
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creating subdirectories ... "
|
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||||
msgstr "создание подкаталогов... "
|
msgstr "создание подкаталогов... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3182
|
#: initdb.c:3174
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -776,17 +776,22 @@ msgstr "не удалось создать связь для каталога \"
|
|||||||
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n"
|
msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/dirmod.c:362
|
#: ../../port/dirmod.c:358
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n"
|
msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/dirmod.c:445
|
#: ../../port/dirmod.c:370
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/dirmod.c:449
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось получить информацию о файле или каталоге \"%s\": %s\n"
|
msgstr "не удалось получить информацию о файле или каталоге \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/dirmod.c:472 ../../port/dirmod.c:489
|
#: ../../port/dirmod.c:476 ../../port/dirmod.c:493
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "ошибка при удалении файла или каталога \"%s\": %s\n"
|
msgstr "ошибка при удалении файла или каталога \"%s\": %s\n"
|
||||||
@ -821,27 +826,27 @@ msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\""
|
|||||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||||
msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\""
|
msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:586
|
#: ../../port/exec.c:595
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||||
msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d"
|
msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:590
|
#: ../../port/exec.c:599
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||||
msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X"
|
msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:599
|
#: ../../port/exec.c:608
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||||
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s"
|
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:602
|
#: ../../port/exec.c:611
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||||
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
|
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:606
|
#: ../../port/exec.c:615
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||||
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
|
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
|
||||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||||||
# German message translation file for pg_resetxlog
|
# German message translation file for pg_resetxlog
|
||||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002 - 2009.
|
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002 - 2014.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: »%s«
|
# Use these quotes: »%s«
|
||||||
#
|
#
|
||||||
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-19 19:14+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-07-08 18:33+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-19 23:07+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-07-10 21:48-0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
"Language: de\n"
|
"Language: de\n"
|
||||||
@ -98,12 +98,12 @@ msgstr "Sie m
|
|||||||
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:278 pg_resetxlog.c:391
|
#: pg_resetxlog.c:276 pg_resetxlog.c:391
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:284
|
#: pg_resetxlog.c:283
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
||||||
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Läuft der Server? Wenn nicht, dann Sperrdatei löschen und nochmal "
|
"Läuft der Server? Wenn nicht, dann Sperrdatei löschen und nochmal "
|
||||||
"versuchen.\n"
|
"versuchen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:340
|
#: pg_resetxlog.c:339
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Wenn diese Werte akzeptabel scheinen, dann benutzen Sie -f um das\n"
|
"Wenn diese Werte akzeptabel scheinen, dann benutzen Sie -f um das\n"
|
||||||
"Zurücksetzen zu erzwingen.\n"
|
"Zurücksetzen zu erzwingen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:352
|
#: pg_resetxlog.c:351
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||||
@ -327,37 +327,42 @@ msgstr "%s: konnte pg_control-Datei nicht erstellen: %s\n"
|
|||||||
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
||||||
msgstr "%sL konnte pg_control-Datei nicht schreiben: %s\n"
|
msgstr "%sL konnte pg_control-Datei nicht schreiben: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:660 pg_resetxlog.c:910
|
#: pg_resetxlog.c:660 pg_resetxlog.c:970
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: fsync-Fehler: %s\n"
|
msgstr "%s: fsync-Fehler: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:698 pg_resetxlog.c:773
|
#: pg_resetxlog.c:698 pg_resetxlog.c:774 pg_resetxlog.c:831
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:742 pg_resetxlog.c:806
|
#: pg_resetxlog.c:737 pg_resetxlog.c:802 pg_resetxlog.c:860
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte aus dem Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:787
|
#: pg_resetxlog.c:744 pg_resetxlog.c:809 pg_resetxlog.c:867
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:787 pg_resetxlog.c:845
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:877
|
#: pg_resetxlog.c:937
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:888 pg_resetxlog.c:902
|
#: pg_resetxlog.c:948 pg_resetxlog.c:962
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:921
|
#: pg_resetxlog.c:981
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
||||||
@ -366,7 +371,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s setzt den PostgreSQL-Transaktionslog zurück.\n"
|
"%s setzt den PostgreSQL-Transaktionslog zurück.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:922
|
#: pg_resetxlog.c:982
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage:\n"
|
"Usage:\n"
|
||||||
@ -377,17 +382,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s [OPTION]... DATENVERZEICHNIS\n"
|
" %s [OPTION]... DATENVERZEICHNIS\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:923
|
#: pg_resetxlog.c:983
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Options:\n"
|
msgid "Options:\n"
|
||||||
msgstr "Optionen:\n"
|
msgstr "Optionen:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:924
|
#: pg_resetxlog.c:984
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||||
|
msgstr " -e XIDEPOCHE nächste Transaktions-ID-Epoche setzen\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:985
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -f force update to be done\n"
|
msgid " -f force update to be done\n"
|
||||||
msgstr " -f Änderung erzwingen\n"
|
msgstr " -f Änderung erzwingen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:925
|
#: pg_resetxlog.c:986
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
|
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
|
||||||
@ -396,12 +406,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -l TLI,DATEIID,SEG\n"
|
" -l TLI,DATEIID,SEG\n"
|
||||||
" minimale WAL-Startposition für neuen Log erzwingen\n"
|
" minimale WAL-Startposition für neuen Log erzwingen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:926
|
#: pg_resetxlog.c:987
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
|
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
|
||||||
msgstr " -m XID nächste Multitransaktions-ID setzen\n"
|
msgstr " -m XID nächste Multitransaktions-ID setzen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:927
|
#: pg_resetxlog.c:988
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -n no update, just show extracted control values (for "
|
" -n no update, just show extracted control values (for "
|
||||||
@ -409,37 +419,32 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -n keine Änderung, nur Kontrolldaten anzeigen (zum Testen)\n"
|
" -n keine Änderung, nur Kontrolldaten anzeigen (zum Testen)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:928
|
#: pg_resetxlog.c:989
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -o OID set next OID\n"
|
msgid " -o OID set next OID\n"
|
||||||
msgstr " -o OID nächste OID setzen\n"
|
msgstr " -o OID nächste OID setzen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:929
|
#: pg_resetxlog.c:990
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||||
msgstr " -O OFFSET nächsten Multitransaktions-Offset setzen\n"
|
msgstr " -O OFFSET nächsten Multitransaktions-Offset setzen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:930
|
#: pg_resetxlog.c:991
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||||
msgstr " -x XID nächste Transaktions-ID setzen\n"
|
msgstr " -x XID nächste Transaktions-ID setzen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:931
|
#: pg_resetxlog.c:992
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
|
||||||
msgstr " -e XIDEPOCHE nächste Transaktions-ID-Epoche setzen\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:932
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
|
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:933
|
#: pg_resetxlog.c:993
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
|
msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:934
|
#: pg_resetxlog.c:994
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -9,30 +9,24 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-16 23:18+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-05-15 20:34+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-17 08:57+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-05-17 15:08+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>\n"
|
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||||
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||||
"Language: fr\n"
|
"Language: fr\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:134
|
#: pg_resetxlog.c:134
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
|
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
|
||||||
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -e\n"
|
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -e\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:135
|
#: pg_resetxlog.c:135 pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:165 pg_resetxlog.c:180
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:150
|
#: pg_resetxlog.c:195 pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:165
|
#: pg_resetxlog.c:230 pg_resetxlog.c:238
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:180
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:195
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:210
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:217
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:224
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:230
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:238
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
|
msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
|
||||||
@ -84,9 +78,7 @@ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -O\n"
|
|||||||
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
|
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
|
||||||
msgstr "%s : le décalage de multi-transaction (-O) ne doit pas être -1\n"
|
msgstr "%s : le décalage de multi-transaction (-O) ne doit pas être -1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:209
|
#: pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:223
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:216
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:223
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
||||||
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -l\n"
|
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -l\n"
|
||||||
@ -111,22 +103,22 @@ msgstr "Vous devez ex
|
|||||||
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:278
|
#: pg_resetxlog.c:276 pg_resetxlog.c:391
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:391
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:284
|
#: pg_resetxlog.c:283
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
||||||
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
|
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s : le verrou « %s » existe\n"
|
"%s : le verrou « %s » existe\n"
|
||||||
"Le serveur est-il démarré ? Sinon, supprimer le fichier verrou et réessayer.\n"
|
"Le serveur est-il démarré ? Sinon, supprimer le fichier verrou et "
|
||||||
|
"réessayer.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:340
|
#: pg_resetxlog.c:339
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -136,7 +128,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Si ces valeurs semblent acceptables, utiliser -f pour forcer la\n"
|
"Si ces valeurs semblent acceptables, utiliser -f pour forcer la\n"
|
||||||
"réinitialisation.\n"
|
"réinitialisation.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:352
|
#: pg_resetxlog.c:351
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||||
@ -173,12 +165,14 @@ msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier
|
|||||||
#: pg_resetxlog.c:430
|
#: pg_resetxlog.c:430
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
||||||
msgstr "%s : pg_control existe mais son CRC est invalide ; agir avec précaution\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s : pg_control existe mais son CRC est invalide ; agir avec précaution\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:439
|
#: pg_resetxlog.c:439
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
||||||
msgstr "%s : pg_control existe mais est corrompu ou de version inconnue ; ignoré\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s : pg_control existe mais est corrompu ou de version inconnue ; ignoré\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:523
|
#: pg_resetxlog.c:523
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -306,13 +300,11 @@ msgstr "nombres
|
|||||||
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
||||||
msgstr "Passage d'argument float4 : %s\n"
|
msgstr "Passage d'argument float4 : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:575
|
#: pg_resetxlog.c:575 pg_resetxlog.c:577
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:577
|
|
||||||
msgid "by value"
|
msgid "by value"
|
||||||
msgstr "par valeur"
|
msgstr "par valeur"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:575
|
#: pg_resetxlog.c:575 pg_resetxlog.c:577
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:577
|
|
||||||
msgid "by reference"
|
msgid "by reference"
|
||||||
msgstr "par référence"
|
msgstr "par référence"
|
||||||
|
|
||||||
@ -323,7 +315,9 @@ msgstr "Passage d'argument float8 : %s\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:627
|
#: pg_resetxlog.c:627
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
|
msgid ""
|
||||||
|
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
|
||||||
|
"PG_CONTROL_SIZE\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s : erreur interne -- sizeof(ControlFileData) est trop important...\n"
|
"%s : erreur interne -- sizeof(ControlFileData) est trop important...\n"
|
||||||
"corrigez PG_CONTROL_SIZE\n"
|
"corrigez PG_CONTROL_SIZE\n"
|
||||||
@ -338,41 +332,42 @@ msgstr "%s : n'a pas pu cr
|
|||||||
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier pg_control : %s\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier pg_control : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:660
|
#: pg_resetxlog.c:660 pg_resetxlog.c:970
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:910
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : erreur fsync : %s\n"
|
msgstr "%s : erreur fsync : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:698
|
#: pg_resetxlog.c:698 pg_resetxlog.c:774 pg_resetxlog.c:831
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:773
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:742
|
#: pg_resetxlog.c:737 pg_resetxlog.c:802 pg_resetxlog.c:860
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:806
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:787
|
#: pg_resetxlog.c:744 pg_resetxlog.c:809 pg_resetxlog.c:867
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s : n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:787 pg_resetxlog.c:845
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:877
|
#: pg_resetxlog.c:937
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:888
|
#: pg_resetxlog.c:948 pg_resetxlog.c:962
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:902
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:921
|
#: pg_resetxlog.c:981
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
||||||
@ -381,7 +376,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s réinitialise le journal des transactions PostgreSQL.\n"
|
"%s réinitialise le journal des transactions PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:922
|
#: pg_resetxlog.c:982
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage:\n"
|
"Usage:\n"
|
||||||
@ -392,68 +387,72 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s [OPTION]... RÉP_DONNÉES\n"
|
" %s [OPTION]... RÉP_DONNÉES\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:923
|
#: pg_resetxlog.c:983
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Options:\n"
|
msgid "Options:\n"
|
||||||
msgstr "Options :\n"
|
msgstr "Options :\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:924
|
#: pg_resetxlog.c:984
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -x XIDEPOCH fixe la valeur epoch du prochain identifiant de\n"
|
" -x XIDEPOCH fixe la valeur epoch du prochain identifiant de\n"
|
||||||
" transaction\n"
|
" transaction\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:925
|
#: pg_resetxlog.c:985
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -f force update to be done\n"
|
msgid " -f force update to be done\n"
|
||||||
msgstr " -f force la mise à jour\n"
|
msgstr " -f force la mise à jour\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:926
|
#: pg_resetxlog.c:986
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
|
msgid ""
|
||||||
|
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
|
||||||
|
"log\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -l TLI,FILE,SEG force l'emplacement minimal de début des WAL du nouveau\n"
|
" -l TLI,FILE,SEG force l'emplacement minimal de début des WAL du nouveau\n"
|
||||||
" journal de transactions\n"
|
" journal de transactions\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:927
|
#: pg_resetxlog.c:987
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
|
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
|
||||||
msgstr " -m XID fixe le prochain identifiant multi-transaction\n"
|
msgstr " -m XID fixe le prochain identifiant multi-transaction\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:928
|
#: pg_resetxlog.c:988
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
|
msgid ""
|
||||||
|
" -n no update, just show extracted control values (for "
|
||||||
|
"testing)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -n pas de mise à jour, affiche simplement les valeurs de\n"
|
" -n pas de mise à jour, affiche simplement les valeurs de\n"
|
||||||
" contrôle extraites (pour test)\n"
|
" contrôle extraites (pour test)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:929
|
#: pg_resetxlog.c:989
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -o OID set next OID\n"
|
msgid " -o OID set next OID\n"
|
||||||
msgstr " -o OID fixe le prochain OID\n"
|
msgstr " -o OID fixe le prochain OID\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:930
|
#: pg_resetxlog.c:990
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||||
msgstr " -O DÉCALAGE fixe le décalage de la prochaine multi-transaction\n"
|
msgstr " -O DÉCALAGE fixe le décalage de la prochaine multi-transaction\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:931
|
#: pg_resetxlog.c:991
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||||
msgstr " -x XID fixe le prochain identifiant de transaction\n"
|
msgstr " -x XID fixe le prochain identifiant de transaction\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:932
|
#: pg_resetxlog.c:992
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
|
msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:933
|
#: pg_resetxlog.c:993
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --version afficherla version et quitte\n"
|
msgstr " --version afficherla version et quitte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:934
|
#: pg_resetxlog.c:994
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -462,3 +461,5 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||||
|
@ -3,13 +3,13 @@
|
|||||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
|
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
|
||||||
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
|
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
|
||||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009.
|
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2014.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-06 20:24-0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-05-11 00:42-0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:55-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:55-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||||
@ -18,94 +18,94 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:135
|
#: pg_resetxlog.c:134
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
|
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
|
||||||
msgstr "%s: argumento inválido para opção -e\n"
|
msgstr "%s: argumento inválido para opção -e\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:166 pg_resetxlog.c:181
|
#: pg_resetxlog.c:135 pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:165 pg_resetxlog.c:180
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:196 pg_resetxlog.c:211 pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225
|
#: pg_resetxlog.c:195 pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:231 pg_resetxlog.c:239
|
#: pg_resetxlog.c:230 pg_resetxlog.c:238
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
|
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:141
|
#: pg_resetxlog.c:140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
|
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
|
||||||
msgstr "%s: época do ID da transação (-e) não deve ser -1\n"
|
msgstr "%s: época do ID da transação (-e) não deve ser -1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:150
|
#: pg_resetxlog.c:149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
||||||
msgstr "%s: argumento inválido para opção -x\n"
|
msgstr "%s: argumento inválido para opção -x\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:156
|
#: pg_resetxlog.c:155
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
|
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
|
||||||
msgstr "%s: ID da transação (-x) não deve ser 0\n"
|
msgstr "%s: ID da transação (-x) não deve ser 0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:165
|
#: pg_resetxlog.c:164
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
|
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
|
||||||
msgstr "%s: argumento inválido para opção -o\n"
|
msgstr "%s: argumento inválido para opção -o\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:171
|
#: pg_resetxlog.c:170
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
|
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
|
||||||
msgstr "%s: OID (-o) não deve ser 0\n"
|
msgstr "%s: OID (-o) não deve ser 0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:180
|
#: pg_resetxlog.c:179
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
|
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
|
||||||
msgstr "%s: argumento inválido para opção -m\n"
|
msgstr "%s: argumento inválido para opção -m\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:186
|
#: pg_resetxlog.c:185
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
|
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
|
||||||
msgstr "%s: ID da transação múltipla (-m) não deve ser 0\n"
|
msgstr "%s: ID da transação múltipla (-m) não deve ser 0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:195
|
#: pg_resetxlog.c:194
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
|
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
|
||||||
msgstr "%s: argumento inválido para opção -O\n"
|
msgstr "%s: argumento inválido para opção -O\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:201
|
#: pg_resetxlog.c:200
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
|
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
|
||||||
msgstr "%s: deslocamento da transação múltipla (-O) não deve ser -1\n"
|
msgstr "%s: deslocamento da transação múltipla (-O) não deve ser -1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
|
#: pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:223
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
||||||
msgstr "%s: argumento inválido para opção -l\n"
|
msgstr "%s: argumento inválido para opção -l\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:238
|
#: pg_resetxlog.c:237
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||||
msgstr "%s: nenhum diretório de dados foi especificado\n"
|
msgstr "%s: nenhum diretório de dados foi especificado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:252
|
#: pg_resetxlog.c:251
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
|
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pode ser executado pelo \"root\"\n"
|
msgstr "%s: não pode ser executado pelo \"root\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:254
|
#: pg_resetxlog.c:253
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
|
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
|
||||||
msgstr "Você deve executar %s como um super-usuário do PostgreSQL.\n"
|
msgstr "Você deve executar %s como um super-usuário do PostgreSQL.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:264
|
#: pg_resetxlog.c:263
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde mudar diretório para \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: não pôde mudar diretório para \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:393
|
#: pg_resetxlog.c:276 pg_resetxlog.c:391
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
|
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:285
|
#: pg_resetxlog.c:283
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
||||||
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"O servidor está executando? Se não, apague o arquivo de bloqueio e tente "
|
"O servidor está executando? Se não, apague o arquivo de bloqueio e tente "
|
||||||
"novamente.\n"
|
"novamente.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:341
|
#: pg_resetxlog.c:339
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Se estes valores lhe parecem aceitáveis, use -f para forçar o reinício.\n"
|
"Se estes valores lhe parecem aceitáveis, use -f para forçar o reinício.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:353
|
#: pg_resetxlog.c:351
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||||
@ -135,12 +135,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Reiniciar o log de transação pode causar perda de dados.\n"
|
"Reiniciar o log de transação pode causar perda de dados.\n"
|
||||||
"Se você quer continuar mesmo assim, use -f para forçar o reinício.\n"
|
"Se você quer continuar mesmo assim, use -f para forçar o reinício.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:367
|
#: pg_resetxlog.c:365
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Transaction log reset\n"
|
msgid "Transaction log reset\n"
|
||||||
msgstr "Log de transação reiniciado\n"
|
msgstr "Log de transação reiniciado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:396
|
#: pg_resetxlog.c:394
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||||
@ -152,24 +152,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
" touch %s\n"
|
" touch %s\n"
|
||||||
"e tente novamente.\n"
|
"e tente novamente.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:409
|
#: pg_resetxlog.c:407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:432
|
#: pg_resetxlog.c:430
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
||||||
msgstr "%s: pg_control existe mas tem CRC inválido: prossiga com cuidado\n"
|
msgstr "%s: pg_control existe mas tem CRC inválido: prossiga com cuidado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:441
|
#: pg_resetxlog.c:439
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: pg_control existe mas não funciona ou sua versão é desconhecida; "
|
"%s: pg_control existe mas não funciona ou sua versão é desconhecida; "
|
||||||
"ignorando-o\n"
|
"ignorando-o\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:525
|
#: pg_resetxlog.c:523
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||||
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Valores supostos do pg_control:\n"
|
"Valores supostos do pg_control:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:527
|
#: pg_resetxlog.c:525
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"pg_control values:\n"
|
"pg_control values:\n"
|
||||||
@ -187,128 +187,128 @@ msgstr ""
|
|||||||
"valores do pg_control:\n"
|
"valores do pg_control:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:536
|
#: pg_resetxlog.c:534
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
|
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
|
||||||
msgstr "Primeiro ID do arquivo de log após reinício: %u\n"
|
msgstr "Primeiro ID do arquivo de log após reinício: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:538
|
#: pg_resetxlog.c:536
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
|
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
|
||||||
msgstr "Primeiro segmento do arquivo de log após reinício: %u\n"
|
msgstr "Primeiro segmento do arquivo de log após reinício: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:540
|
#: pg_resetxlog.c:538
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||||
msgstr "número da versão do pg_control: %u\n"
|
msgstr "número da versão do pg_control: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:542
|
#: pg_resetxlog.c:540
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||||
msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n"
|
msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:544
|
#: pg_resetxlog.c:542
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||||
msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %s\n"
|
msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:546
|
#: pg_resetxlog.c:544
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||||
msgstr "Último TimeLineID do ponto de controle: %u\n"
|
msgstr "Último TimeLineID do ponto de controle: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:548
|
#: pg_resetxlog.c:546
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||||
msgstr "Último NextXID do ponto de controle: %u/%u\n"
|
msgstr "Último NextXID do ponto de controle: %u/%u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:551
|
#: pg_resetxlog.c:549
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||||
msgstr "Último NextOID do ponto de controle: %u\n"
|
msgstr "Último NextOID do ponto de controle: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:553
|
#: pg_resetxlog.c:551
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||||
msgstr "Último NextMultiXactId do ponto de controle: %u\n"
|
msgstr "Último NextMultiXactId do ponto de controle: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:555
|
#: pg_resetxlog.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||||
msgstr "Último NextMultiOffset do ponto de controle: %u\n"
|
msgstr "Último NextMultiOffset do ponto de controle: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:557
|
#: pg_resetxlog.c:555
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||||
msgstr "Máximo alinhamento de dado: %u\n"
|
msgstr "Máximo alinhamento de dado: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:560
|
#: pg_resetxlog.c:558
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||||
msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n"
|
msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:562
|
#: pg_resetxlog.c:560
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||||
msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n"
|
msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:564
|
#: pg_resetxlog.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||||
msgstr "Tamanho do bloco do WAL: %u\n"
|
msgstr "Tamanho do bloco do WAL: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:566
|
#: pg_resetxlog.c:564
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||||
msgstr "Bytes por segmento do WAL: %u\n"
|
msgstr "Bytes por segmento do WAL: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:568
|
#: pg_resetxlog.c:566
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||||
msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n"
|
msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:570
|
#: pg_resetxlog.c:568
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||||
msgstr "Máximo de colunas em um índice: %u\n"
|
msgstr "Máximo de colunas em um índice: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:572
|
#: pg_resetxlog.c:570
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||||
msgstr "Tamanho máximo do bloco TOAST: %u\n"
|
msgstr "Tamanho máximo do bloco TOAST: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:574
|
#: pg_resetxlog.c:572
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||||
msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n"
|
msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:575
|
#: pg_resetxlog.c:573
|
||||||
msgid "64-bit integers"
|
msgid "64-bit integers"
|
||||||
msgstr "inteiros de 64 bits"
|
msgstr "inteiros de 64 bits"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:575
|
#: pg_resetxlog.c:573
|
||||||
msgid "floating-point numbers"
|
msgid "floating-point numbers"
|
||||||
msgstr "números de ponto flutuante"
|
msgstr "números de ponto flutuante"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:576
|
#: pg_resetxlog.c:574
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
||||||
msgstr "Passagem de argumento float4: %s\n"
|
msgstr "Passagem de argumento float4: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:577 pg_resetxlog.c:579
|
#: pg_resetxlog.c:575 pg_resetxlog.c:577
|
||||||
msgid "by value"
|
msgid "by value"
|
||||||
msgstr "por valor"
|
msgstr "por valor"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:577 pg_resetxlog.c:579
|
#: pg_resetxlog.c:575 pg_resetxlog.c:577
|
||||||
msgid "by reference"
|
msgid "by reference"
|
||||||
msgstr "por referência"
|
msgstr "por referência"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:578
|
#: pg_resetxlog.c:576
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||||
msgstr "Passagem de argumento float8: %s\n"
|
msgstr "Passagem de argumento float8: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:629
|
#: pg_resetxlog.c:627
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
|
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
|
||||||
@ -317,47 +317,52 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s: erro interno -- sizeof(ControlFileData) é muito grande ... conserte o "
|
"%s: erro interno -- sizeof(ControlFileData) é muito grande ... conserte o "
|
||||||
"PG_CONTROL_SIZE\n"
|
"PG_CONTROL_SIZE\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:644
|
#: pg_resetxlog.c:642
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde criar arquivo do pg_control: %s\n"
|
msgstr "%s: não pôde criar arquivo do pg_control: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:655
|
#: pg_resetxlog.c:653
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo do pg_control: %s\n"
|
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo do pg_control: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:662 pg_resetxlog.c:969
|
#: pg_resetxlog.c:660 pg_resetxlog.c:970
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: erro ao executar fsync: %s\n"
|
msgstr "%s: erro ao executar fsync: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:700 pg_resetxlog.c:775 pg_resetxlog.c:831
|
#: pg_resetxlog.c:698 pg_resetxlog.c:774 pg_resetxlog.c:831
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:744 pg_resetxlog.c:808 pg_resetxlog.c:865
|
#: pg_resetxlog.c:737 pg_resetxlog.c:802 pg_resetxlog.c:860
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:789 pg_resetxlog.c:846
|
#: pg_resetxlog.c:744 pg_resetxlog.c:809 pg_resetxlog.c:867
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: não pôde fechar diretório \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:787 pg_resetxlog.c:845
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde apagar arquivo \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: não pôde apagar arquivo \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:936
|
#: pg_resetxlog.c:937
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:947 pg_resetxlog.c:961
|
#: pg_resetxlog.c:948 pg_resetxlog.c:962
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:980
|
#: pg_resetxlog.c:981
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
||||||
@ -366,7 +371,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s reinicia o log de transação do PostgreSQL.\n"
|
"%s reinicia o log de transação do PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:981
|
#: pg_resetxlog.c:982
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage:\n"
|
"Usage:\n"
|
||||||
@ -377,22 +382,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s [OPÇÃO] DIRDADOS\n"
|
" %s [OPÇÃO] DIRDADOS\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:982
|
#: pg_resetxlog.c:983
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Options:\n"
|
msgid "Options:\n"
|
||||||
msgstr "Opções:\n"
|
msgstr "Opções:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:983
|
#: pg_resetxlog.c:984
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||||
msgstr " -e ÉPOCA_XID define próxima época do ID de transação\n"
|
msgstr " -e ÉPOCA_XID define próxima época do ID de transação\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:984
|
#: pg_resetxlog.c:985
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -f force update to be done\n"
|
msgid " -f force update to be done\n"
|
||||||
msgstr " -f força atualização\n"
|
msgstr " -f força atualização\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:985
|
#: pg_resetxlog.c:986
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
|
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
|
||||||
@ -401,12 +406,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -l TLI,FILE,SEG força local inicial mínimo do WAL para novo log de "
|
" -l TLI,FILE,SEG força local inicial mínimo do WAL para novo log de "
|
||||||
"transação\n"
|
"transação\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:986
|
#: pg_resetxlog.c:987
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
|
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
|
||||||
msgstr " -m XID define próximo ID de transação múltipla\n"
|
msgstr " -m XID define próximo ID de transação múltipla\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:987
|
#: pg_resetxlog.c:988
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -n no update, just show extracted control values (for "
|
" -n no update, just show extracted control values (for "
|
||||||
@ -415,33 +420,33 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -n sem atualização, mostra somente valores de controle "
|
" -n sem atualização, mostra somente valores de controle "
|
||||||
"extraídos (para teste)\n"
|
"extraídos (para teste)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:988
|
#: pg_resetxlog.c:989
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -o OID set next OID\n"
|
msgid " -o OID set next OID\n"
|
||||||
msgstr " -o OID define próximo OID\n"
|
msgstr " -o OID define próximo OID\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:989
|
#: pg_resetxlog.c:990
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -O OFFSET define próximo deslocamento de transação múltipla\n"
|
" -O OFFSET define próximo deslocamento de transação múltipla\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:990
|
#: pg_resetxlog.c:991
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||||
msgstr " -x XID define próximo ID de transação\n"
|
msgstr " -x XID define próximo ID de transação\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:991
|
#: pg_resetxlog.c:992
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n"
|
msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:992
|
#: pg_resetxlog.c:993
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
|
msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:993
|
#: pg_resetxlog.c:994
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -28,8 +28,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:45+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-03-29 08:34+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-02 22:12+0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-04-02 08:06+0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
@ -38,96 +38,96 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:135
|
#: pg_resetxlog.c:134
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
|
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
|
||||||
msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -e\n"
|
msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -e\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:166 pg_resetxlog.c:181
|
#: pg_resetxlog.c:135 pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:165 pg_resetxlog.c:180
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:196 pg_resetxlog.c:211 pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225
|
#: pg_resetxlog.c:195 pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:231 pg_resetxlog.c:239
|
#: pg_resetxlog.c:230 pg_resetxlog.c:238
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
|
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:141
|
#: pg_resetxlog.c:140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
|
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
|
||||||
msgstr "%s: эпоха ID транзакции (-e) не должна быть равна -1\n"
|
msgstr "%s: эпоха ID транзакции (-e) не должна быть равна -1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:150
|
#: pg_resetxlog.c:149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
||||||
msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -x\n"
|
msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -x\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:156
|
#: pg_resetxlog.c:155
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
|
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
|
||||||
msgstr "%s: ID транзакции (-x) не должен быть равен 0\n"
|
msgstr "%s: ID транзакции (-x) не должен быть равен 0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:165
|
#: pg_resetxlog.c:164
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
|
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
|
||||||
msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -o\n"
|
msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -o\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:171
|
#: pg_resetxlog.c:170
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
|
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
|
||||||
msgstr "%s: OID (-o) не должен быть равен 0\n"
|
msgstr "%s: OID (-o) не должен быть равен 0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:180
|
#: pg_resetxlog.c:179
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
|
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
|
||||||
msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -m\n"
|
msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -m\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:186
|
#: pg_resetxlog.c:185
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
|
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
|
||||||
msgstr "%s: ID мультитранзакции (-m) не должен быть равен 0\n"
|
msgstr "%s: ID мультитранзакции (-m) не должен быть равен 0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:195
|
#: pg_resetxlog.c:194
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
|
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
|
||||||
msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -O\n"
|
msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -O\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:201
|
#: pg_resetxlog.c:200
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
|
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
|
||||||
msgstr "%s: смещение мультитранзакции (-O) не должно быть равно -1\n"
|
msgstr "%s: смещение мультитранзакции (-O) не должно быть равно -1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
|
#: pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:223
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
||||||
msgstr "%s: недопустимый аргумента параметра -l\n"
|
msgstr "%s: недопустимый аргумента параметра -l\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:238
|
#: pg_resetxlog.c:237
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||||
msgstr "%s: каталог данных не указан\n"
|
msgstr "%s: каталог данных не указан\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:252
|
#: pg_resetxlog.c:251
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
|
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: программу не должен запускать root\n"
|
msgstr "%s: программу не должен запускать root\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:254
|
#: pg_resetxlog.c:253
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
|
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
|
||||||
msgstr "Запускать %s нужно от имени суперпользователя PostgreSQL.\n"
|
msgstr "Запускать %s нужно от имени суперпользователя PostgreSQL.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:264
|
#: pg_resetxlog.c:263
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось перейти в каталог \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: не удалось перейти в каталог \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:393
|
#: pg_resetxlog.c:276 pg_resetxlog.c:391
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n"
|
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:285
|
#: pg_resetxlog.c:283
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
||||||
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s: обнаружен файл блокировки \"%s\"\n"
|
"%s: обнаружен файл блокировки \"%s\"\n"
|
||||||
"Возможно, сервер запущен? Если нет, удалите этот файл и попробуйте снова.\n"
|
"Возможно, сервер запущен? Если нет, удалите этот файл и попробуйте снова.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:341
|
#: pg_resetxlog.c:339
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Если эти значения приемлемы, выполните сброс принудительно, добавив ключ -"
|
"Если эти значения приемлемы, выполните сброс принудительно, добавив ключ -"
|
||||||
"f.\n"
|
"f.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:353
|
#: pg_resetxlog.c:351
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||||
@ -157,12 +157,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Сброс журнала транзакций может привести к потере данных.\n"
|
"Сброс журнала транзакций может привести к потере данных.\n"
|
||||||
"Если вы хотите сбросить его, несмотря на это, добавьте ключ -f.\n"
|
"Если вы хотите сбросить его, несмотря на это, добавьте ключ -f.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:367
|
#: pg_resetxlog.c:365
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Transaction log reset\n"
|
msgid "Transaction log reset\n"
|
||||||
msgstr "Журнал транзакций сброшен\n"
|
msgstr "Журнал транзакций сброшен\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:396
|
#: pg_resetxlog.c:394
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||||
@ -173,25 +173,25 @@ msgstr ""
|
|||||||
" touch %s\n"
|
" touch %s\n"
|
||||||
"и повторите попытку.\n"
|
"и повторите попытку.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:409
|
#: pg_resetxlog.c:407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:432
|
#: pg_resetxlog.c:430
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: pg_control существует, но его контрольная сумма неверна; продолжайте с "
|
"%s: pg_control существует, но его контрольная сумма неверна; продолжайте с "
|
||||||
"осторожностью\n"
|
"осторожностью\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:441
|
#: pg_resetxlog.c:439
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: pg_control испорчен или имеет неизвестную версию; игнорируется...\n"
|
"%s: pg_control испорчен или имеет неизвестную версию; игнорируется...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:525
|
#: pg_resetxlog.c:523
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||||
@ -200,7 +200,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Предлагаемые значения pg_control:\n"
|
"Предлагаемые значения pg_control:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:527
|
#: pg_resetxlog.c:525
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"pg_control values:\n"
|
"pg_control values:\n"
|
||||||
@ -209,128 +209,128 @@ msgstr ""
|
|||||||
"значения pg_control:\n"
|
"значения pg_control:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:536
|
#: pg_resetxlog.c:534
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
|
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
|
||||||
msgstr "ID первого журнала после сброса: %u\n"
|
msgstr "ID первого журнала после сброса: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:538
|
#: pg_resetxlog.c:536
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
|
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
|
||||||
msgstr "Сегмент первого журнала после сброса: %u\n"
|
msgstr "Сегмент первого журнала после сброса: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:540
|
#: pg_resetxlog.c:538
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||||
msgstr "Номер версии pg_control: %u\n"
|
msgstr "Номер версии pg_control: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:542
|
#: pg_resetxlog.c:540
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||||
msgstr "Номер версии каталога: %u\n"
|
msgstr "Номер версии каталога: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:544
|
#: pg_resetxlog.c:542
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||||
msgstr "Идентификатор системы баз данных: %s\n"
|
msgstr "Идентификатор системы баз данных: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:546
|
#: pg_resetxlog.c:544
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||||
msgstr "Линия времени последней конт. точки: %u\n"
|
msgstr "Линия времени последней конт. точки: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:548
|
#: pg_resetxlog.c:546
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||||
msgstr "NextXID последней конт. точки: %u/%u\n"
|
msgstr "NextXID последней конт. точки: %u/%u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:551
|
#: pg_resetxlog.c:549
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||||
msgstr "NextOID последней конт. точки: %u\n"
|
msgstr "NextOID последней конт. точки: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:553
|
#: pg_resetxlog.c:551
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||||
msgstr "NextMultiXactId послед. конт. точки: %u\n"
|
msgstr "NextMultiXactId послед. конт. точки: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:555
|
#: pg_resetxlog.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||||
msgstr "NextMultiOffset послед. конт. точки: %u\n"
|
msgstr "NextMultiOffset послед. конт. точки: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:557
|
#: pg_resetxlog.c:555
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||||
msgstr "Макс. предел выравнивания данных: %u\n"
|
msgstr "Макс. предел выравнивания данных: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:560
|
#: pg_resetxlog.c:558
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||||
msgstr "Размер блока БД: %u\n"
|
msgstr "Размер блока БД: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:562
|
#: pg_resetxlog.c:560
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||||
msgstr "Блоков в макс. сегменте отношений: %u\n"
|
msgstr "Блоков в макс. сегменте отношений: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:564
|
#: pg_resetxlog.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||||
msgstr "Размер блока WAL: %u\n"
|
msgstr "Размер блока WAL: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:566
|
#: pg_resetxlog.c:564
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||||
msgstr "Байт в сегменте WAL: %u\n"
|
msgstr "Байт в сегменте WAL: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:568
|
#: pg_resetxlog.c:566
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||||
msgstr "Максимальная длина идентификаторов: %u\n"
|
msgstr "Максимальная длина идентификаторов: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:570
|
#: pg_resetxlog.c:568
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||||
msgstr "Максимальное число колонок в индексе: %u\n"
|
msgstr "Максимальное число колонок в индексе: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:572
|
#: pg_resetxlog.c:570
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||||
msgstr "Максимальный размер порции TOAST: %u\n"
|
msgstr "Максимальный размер порции TOAST: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:574
|
#: pg_resetxlog.c:572
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||||
msgstr "Формат хранения даты/времени: %s\n"
|
msgstr "Формат хранения даты/времени: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:575
|
#: pg_resetxlog.c:573
|
||||||
msgid "64-bit integers"
|
msgid "64-bit integers"
|
||||||
msgstr "64-битные целые"
|
msgstr "64-битные целые"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:575
|
#: pg_resetxlog.c:573
|
||||||
msgid "floating-point numbers"
|
msgid "floating-point numbers"
|
||||||
msgstr "числа с плавающей точкой"
|
msgstr "числа с плавающей точкой"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:576
|
#: pg_resetxlog.c:574
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
||||||
msgstr "Передача аргумента Float4: %s\n"
|
msgstr "Передача аргумента Float4: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:577 pg_resetxlog.c:579
|
#: pg_resetxlog.c:575 pg_resetxlog.c:577
|
||||||
msgid "by value"
|
msgid "by value"
|
||||||
msgstr "по значению"
|
msgstr "по значению"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:577 pg_resetxlog.c:579
|
#: pg_resetxlog.c:575 pg_resetxlog.c:577
|
||||||
msgid "by reference"
|
msgid "by reference"
|
||||||
msgstr "по ссылке"
|
msgstr "по ссылке"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:578
|
#: pg_resetxlog.c:576
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||||
msgstr "Передача аргумента Float8: %s\n"
|
msgstr "Передача аргумента Float8: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:629
|
#: pg_resetxlog.c:627
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
|
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
|
||||||
@ -339,47 +339,52 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s: внутренняя ошибка -- размер ControlFileData слишком велик -- исправьте "
|
"%s: внутренняя ошибка -- размер ControlFileData слишком велик -- исправьте "
|
||||||
"PG_CONTROL_SIZE\n"
|
"PG_CONTROL_SIZE\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:644
|
#: pg_resetxlog.c:642
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось создать файл pg_control: %s\n"
|
msgstr "%s: не удалось создать файл pg_control: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:655
|
#: pg_resetxlog.c:653
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось записать файл pg_control: %s\n"
|
msgstr "%s: не удалось записать файл pg_control: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:662 pg_resetxlog.c:969
|
#: pg_resetxlog.c:660 pg_resetxlog.c:970
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: ошибка синхронизации с ФС: %s\n"
|
msgstr "%s: ошибка синхронизации с ФС: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:700 pg_resetxlog.c:775 pg_resetxlog.c:831
|
#: pg_resetxlog.c:698 pg_resetxlog.c:774 pg_resetxlog.c:831
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:744 pg_resetxlog.c:808 pg_resetxlog.c:865
|
#: pg_resetxlog.c:737 pg_resetxlog.c:802 pg_resetxlog.c:860
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:789 pg_resetxlog.c:846
|
#: pg_resetxlog.c:744 pg_resetxlog.c:809 pg_resetxlog.c:867
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:787 pg_resetxlog.c:845
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: ошибка при удалении файла \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: ошибка при удалении файла \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:936
|
#: pg_resetxlog.c:937
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:947 pg_resetxlog.c:961
|
#: pg_resetxlog.c:948 pg_resetxlog.c:962
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:980
|
#: pg_resetxlog.c:981
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
||||||
@ -388,7 +393,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s сбрасывает журнал транзакций PostgreSQL.\n"
|
"%s сбрасывает журнал транзакций PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:981
|
#: pg_resetxlog.c:982
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage:\n"
|
"Usage:\n"
|
||||||
@ -399,22 +404,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s [ПАРАМЕТР]... КАТАЛОГ_ДАННЫХ\n"
|
" %s [ПАРАМЕТР]... КАТАЛОГ_ДАННЫХ\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:982
|
#: pg_resetxlog.c:983
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Options:\n"
|
msgid "Options:\n"
|
||||||
msgstr "Параметры:\n"
|
msgstr "Параметры:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:983
|
#: pg_resetxlog.c:984
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||||
msgstr " -e XIDEPOCH задать эпоху в ID следующей транзакции\n"
|
msgstr " -e XIDEPOCH задать эпоху в ID следующей транзакции\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:984
|
#: pg_resetxlog.c:985
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -f force update to be done\n"
|
msgid " -f force update to be done\n"
|
||||||
msgstr " -f принудительное выполнение операции\n"
|
msgstr " -f принудительное выполнение операции\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:985
|
#: pg_resetxlog.c:986
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
|
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
|
||||||
@ -424,12 +429,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"журнала\n"
|
"журнала\n"
|
||||||
" транзакций\n"
|
" транзакций\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:986
|
#: pg_resetxlog.c:987
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
|
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
|
||||||
msgstr " -m XID задать ID следующей мультитранзакции\n"
|
msgstr " -m XID задать ID следующей мультитранзакции\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:987
|
#: pg_resetxlog.c:988
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -n no update, just show extracted control values (for "
|
" -n no update, just show extracted control values (for "
|
||||||
@ -438,32 +443,32 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -n ничего не делать, только показать извлечённые значения\n"
|
" -n ничего не делать, только показать извлечённые значения\n"
|
||||||
" параметров (для проверки)\n"
|
" параметров (для проверки)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:988
|
#: pg_resetxlog.c:989
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -o OID set next OID\n"
|
msgid " -o OID set next OID\n"
|
||||||
msgstr " -o OID задать следующий OID\n"
|
msgstr " -o OID задать следующий OID\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:989
|
#: pg_resetxlog.c:990
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||||
msgstr " -O OFFSET задать смещение следующей мультитранзакции\n"
|
msgstr " -O OFFSET задать смещение следующей мультитранзакции\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:990
|
#: pg_resetxlog.c:991
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||||
msgstr " -x XID задать ID следующей транзакции\n"
|
msgstr " -x XID задать ID следующей транзакции\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:991
|
#: pg_resetxlog.c:992
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --help показать эту справку и выйти\n"
|
msgstr " --help показать эту справку и выйти\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:992
|
#: pg_resetxlog.c:993
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --version показать версию и выйти\n"
|
msgstr " --version показать версию и выйти\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:993
|
#: pg_resetxlog.c:994
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-01 23:10+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-01 23:10+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 22:15-0500\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-07-20 23:01-0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
"Language: de\n"
|
"Language: de\n"
|
||||||
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Unix-Domain-Socket-Pfad
|
|||||||
#: fe-connect.c:867
|
#: fe-connect.c:867
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Hostname »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n"
|
msgstr "konnte Hostnamen »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:871
|
#: fe-connect.c:871
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user